Примеры в контексте "Transactions - Сделки"

Примеры: Transactions - Сделки
Make legal transactions of all types Совершать законные сделки всех видов
a/ Not to effect transactions; а) не осуществлять сделки;
Magical transactions are my specialty! Магические сделки - это ведь мой конёк!
(a) Transactions intended to defeat, delay or hinder the ability of creditors to collect claims where the effect of the transaction was to put assets beyond the reach of creditors [or potential creditors] or to otherwise prejudice the interests of creditors; а) сделки, направленные на затруднение, задержку или воспрепятствование удовлетворению требований кредиторов, если результатом сделки является вывод активов за пределы досягаемости кредитора [или потенциальных кредиторов] или нанесение иного ущерба интересам кредиторов;
Communally used municipal lands cannot be subject to market transactions. С муниципальными землями, находящимися в общем пользовании, рыночные сделки осуществлять запрещено.
I don't discuss past transactions. Я не обсуждаю свои сделки.
Secured transactions laws normally provide finality following enforcement. Обычно в законодательстве об обеспеченных сделках предусмотрено, что сделки приобретают окончательный характер после принудительной реализации активов.
Secured transactions laws normally provide finality following disposition of the encumbered assets. Законодательство об обеспеченных сделках обычно содержит положение об окончательности исполнения сделки после отчуждения обремененных активов.
These types of transactions may include, for example, transactions with related persons, payment of non-matured debts, and payment of gratuitous or onerous transactions. К ним могут относиться такие виды сделок, как сделки с лицами, связанными с должником, выплата долгов до истечения срока их погашения и платежи по безвозмездным или обременительным сделкам.
The types of transactions to which such provisions apply generally include: transactions intended to defeat, hinder or delay creditors; undervalued transactions; preferential transactions; and transactions with related persons. В Руководстве для законодательных органов отмечается, что в связи с доказыванием субъективных элементов требований для расторжения сделки возникают трудности, в частности это касается намерения должника при заключении сделки и субъективной осведомленности контрагента.
These transactions were made by a robo-trading program, Chad. Эти сделки были проведены автоматической программой-роботом, Чед.
All such transactions have been conducted under the direct orders of Kim Jong-Il. Все эти сделки осуществлялись под прямым руководством Ким Чен Ира.
They are also entitled to conduct transactions involving resources that have been made available to them. Они также вправе совершать сделки по распоряжению предоставленными им средствами.
The tutor carries out transactions on behalf of, and in the interests of, a person without dispositive capacity. Сделки от имени недееспособного физического лица и в его интересах совершает его опекун.
Arrange and perform transactions via secure WM-chat and Alert service . Проводить и обсуждать сделки при помощи защищенной ШМ-почты и сервиса оповещений.
It should be noted that the execution of fixed-income transactions was previously undertaken by non-discretionary investment advisers. Необходимо отметить, что сделки по ценным бумагам с фиксированным доходом прежде осуществлялись инвестиционными консультантами без дискреционных полномочий.
The transactions happen between shipowners and demolition merchants, often with speculators acting as intermediaries. Сделки осуществляются между судовладельцами и скупщиками судов на утилизацию, часто при участии спекулянтов, действующих в роли посредников.
Therefore, transactions can take place in a couple of days and introduce new financial resources. Таким образом сделки могут осуществлятся в рамках нескольких рабочих дней и освобождать ресурсы.
Credit card and bank transfers give you a record of all transactions and help you identify any unauthorised activity. Данные кредитной карты и выписка о банковских переводах позволяют проследить все сделки и определить любые несанкционированные операции.
The growing involvement of private equity groups in M&A activity implies additional controversy, as such transactions are typically regarded as being purely speculative. Растущее участие частных акционерных групп в слияниях и поглощениях компаний вносит дополнительные трения, поскольку такие сделки часто считаются чисто спекулятивными.
Cross-border intra-company transactions are accounted for according to market prices for similar transactions - the so-called "arm's-length principle" (ALP). Заграничные сделки внутри компании вычисляются по рыночным ценам на подобные сделки - так называемый "принцип на расстоянии вытянутой руки" (ПРР).
Children aged between 6 and 14 are entitled independently to conduct minor personal transactions and transactions designed to secure profit without remuneration which do not require notarial authorization or State registration. Дети в возрасте старше шести лет, но не достигшие четырнадцати лет, вправе самостоятельно совершать мелкие бытовые сделки и сделки, направленные на безвозмездное получение выгоды, не требующие нотариального удостоверения либо государственной регистрации.
The Working Group also agreed that text should be added to the recommendations on retention-of-title devices to ensure that they applied to functionally equivalent transactions, such as financial leases and purchase-money transactions. Рабочая группа также согласилась добавить к рекомендациям о механизмах удержания правового титула текст, обеспечивающий их применение к функционально-эквивалентным сделкам, таким как финансовая аренда и сделки, связанные с покупными денежными средствами.
Due to scam with code-protected transactions via WebMoney, all code-protected transactions will be declined and accounts involved banned. Все аккаунты использующие WebMoney платежи с протекцией сделки будут забанены. Доставка кредитов либо возврат средств по платежам без номера заказа осуществляться не будет.
Moreover, several EU directives acknowledge the interest of the country where financial transactions (such as life insurance contracts) are carried out by allocating to it jurisdiction over such transactions. К тому же, некоторые директивы ЕС признают интересы страны, в которой происходят финансовые сделки (такие как контракты по страхованию жизни), посредством предоставления данной стране юрисдикции над подобными сделками.