| Greater efforts were required to educate minority groups, and the majority population, about harmonious coexistence. | Требуются дополнительные усилия для просвещения как представителей групп меньшинств, так и большинства населения относительно необходимости жить в мире и согласии. |
| The source alleged that the authorities fabricated the case against Mr. Mammadov due to his human rights work and support for the minority Talysh population. | Источник утверждал, что власти сфабриковали дело против г-на Мамедова из-за его правозащитной деятельности и поддержки представителей талышского меньшинства. |
| Chapter II of this Report describes the arrangements directed at protecting the position of minority communities in the legislature and executive. | В главе II настоящего доклада рассказывается о мерах защиты положения представителей общин меньшинств, принимаемых законодательными и исполнительными органами. |
| Applications from minority communities totalled 13, including 3 of Kosovo Serbs. | От представителей меньшинств поступило 13 заявлений, в том числе три были поданы косовскими сербами. |
| Participants agreed that minority representatives should be hired as consultants on development projects. | Участники согласились с тем, что в качестве консультантов проектов в области развития следует нанимать представителей меньшинств. |
| Classes could be single minority or integrated. | Классы могут состоять из представителей одного меньшинства или быть смешанными. |
| Interdisciplinary work was emphasized, as was recruiting minority faculty and students. | Особое внимание стало уделяться междисциплинарной работе, а также увеличению присутствия представителей меньшинств среди преподавателей и студентов. |
| We will press on with minority returns. | Мы будем и далее настойчиво прилагать усилия для возвращения представителей меньшинств. |
| Relatively few applicants to the Police Academy were from minority groups. | Количество заявлений о приеме в полицейскую академию, поступающее от представителей групп меньшинств, является сравнительно небольшим. |
| This progress was confirmed by recent UNHCR figures on registered minority returns. | Этот прогресс подтверждают последние статистические данные регистрации возвращенцев - представителей этнических меньшинств, подготовленные УВКБ. |
| Delegations welcomed the promotion of minority returns as a priority for UNHCR in 1998. | Делегации приветствовали меры по оказанию содействия возвращению представителей меньшинств как одной из приоритетных задач УВКБ в 1998 году. |
| No central body remained without minority employees. | Сотрудники из числа представителей меньшинств имелись во всех центральных органах. |
| Nonetheless, minority residents routinely continued to face violence, harassment and discrimination. | Тем не менее жители из числа представителей меньшинств продолжали на повседневной основе подвергаться насилию, запугиваниям и дискриминации. |
| In many countries minority groups are overrepresented among prisoners. | Во многих странах доля находящихся в заключении представителей меньшинств является непропорционально высокой. |
| Public-sector recruitment of minority representatives was expected to promote their participation in public life. | Ожидается, что привлечение представителей меньшинств для работы в государственном секторе создаст благоприятные условия для их участия в общественной жизни. |
| Efforts to recruit minority community judges and prosecutors need to continue. | Усилия по набору судей и прокурорских работников из числа представителей меньшинств должны быть продолжены. |
| School management and administration should actively involve representatives from minority communities. | К работе в системе управления школами и в школьных администрациях следует активно привлекать представителей общин меньшинств. |
| The media should also be mindful of who they select to represent religious minority voices. | Средства массовой информации должны также внимательно подходить к тому, кого они выбирают в качестве представителей мнений религиозных меньшинств. |
| The results of an OHCHR study on minority inclusion in law enforcement in Kyrgyzstan were presented. | Кроме того, были представлены результаты проведенного УВКПЧ исследования по вопросам включения представителей меньшинств в состав правоохранительных органов в Кыргызстане. |
| She enquired about racial discrimination targeting children from minority communities, especially unaccompanied minors. | Она спрашивает о расовой дискриминации в отношении детей представителей меньшинств, особенно несовершеннолетних без сопровождения взрослых. |
| Data on the level of participation of minority groups would be submitted to the Committee in writing. | Данные о численности представителей меньшинств в этих учебных заведениях будут представлены Комитету в письменной форме. |
| In particular, democracy could not be established without addressing the popular resentment of the Rohingya minority and restoring their citizenship. | В частности, демократия не может быть установлена без решения вопроса о народном возмущении меньшинства рохинджа и восстановления гражданства его представителей. |
| There were signs of possible improvement in the access for minority communities to employment opportunities in Kosovo's public institutions. | Появились признаки того, что у представителей национальных меньшинств стало больше возможностей устроиться на работу в государственных учреждениях Косово. |
| Consequently, efforts were being made to raise awareness and induce change among minority groups. | В результате, в настоящее время прилагаются усилия к тому, чтобы повысить информированность населения и побудить представителей меньшинств к переменам. |
| The involvement of members of the public speaking regional or minority languages should not be forgotten. | Не следует забывать о необходимости привлечения представителей общественности, говорящей на местных языках или языках меньшинств. |