Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minority - Представителей"

Примеры: Minority - Представителей
Six of the 23 television stations operate in minority languages, though none use mixed languages. Шесть из 23 телевизионных станций ведут вещание на родных языках представителей меньшинств, однако ни одна из них не вещает на нескольких языках.
The Government was, however, still trying to find a way of combating the "cuckoo" effect of having non-members of minorities arrogate minority prerogatives. Правительство, однако, еще не решило проблему пресечения злоупотреблений, возникающих в тех случаях, когда лица, не принадлежащие к меньшинствам, присваивают себе прерогативы представителей меньшинств.
The legislation was meant to address the removal of existing systemic biases and barriers adversely affecting the achievement of Aboriginal, racial and ethnocultural minority students. Этот акт направлен на устранение существующих в стране предрассудков и барьеров, которые негативно влияют на успеваемость учащихся из числа коренных жителей и представителей расовых и этнокультурных меньшинств.
At the same time, the gender specific group-level attributes might not always reflect the realities how individuals from different minority sub-groups react. В то же время определяемые с учетом гендерной принадлежности атрибуты на уровне группы не всегда отражают реальную ситуацию в том, что касается реакций представителей различных подгрупп меньшинств.
Slovenia stated that the Tamachek minority was still facing societal discrimination and hereditary servitude relationship between them and other ethnic groups, which would deprive Tamacheks of their civil liberties. Делегация Словении заявила, что проживающее в стране меньшинство тамачек по прежнему испытывает на себе дискриминацию со стороны общества и традиционно находится в подчиненном положении по отношению к другим этническим группам, что лишает ее представителей возможности пользоваться своими гражданскими свободами.
He also expressed his agreement with the points raised by the representatives of the Dalit community and the Garifuna community on the need to address the continued invisibility of minority issues. Он также выразил свое согласие с мнениями представителей далитов и общины гарифу относительно необходимости положить конец продолжающейся ненаглядности проблем меньшинств.
Though incomplete, the statistics at the municipal level show that minority employment constitutes about 12 per cent of the total.. On 24 March, the Kosovo Government adopted a public administration reform strategy together with an action plan for its implementation. Статистические данные по муниципальному уровню, несмотря на их неполный характер, показывают, что соответствующая доля представителей меньшинств составляет около 12 процентов..
Once their training had been completed, they would serve as patrol officers in a region with a large percentage of ethnic Armenians. Public-sector recruitment of minority representatives was expected to promote their participation in public life. Ожидается, что привлечение представителей меньшинств для работы в государственном секторе создаст благоприятные условия для их участия в общественной жизни.
This initiative entrusted the Ministry of Public Services with the task of ensuring that members of both internally displaced and refugee communities, especially minority communities, were eligible for civil service positions. Дальнейшим стимулом для набора представителей меньшинств стало подписание в июне моим Специальным представителем меморандума об установлении пропорционального представительства общин.
This measure enables members of minority communities in The former Yugoslav Republic of Macedonia to be enrolled in the first year of studies in addition to other students, based on fulfilling the set competition conditions, with the establishment of the so-called additional quota. Этот принцип позволяет зачислять на первые куры вузов бывшей югославской Республики Македонии представителей меньшинств в рамках так называемых дополнительных квот при условии выполнения ими определенных конкурсных требований.
The racial sample used for the purpose of this report shows a certain disparity, in relative terms, in access to employment opportunities between white persons and members of minority races. Результаты выборки на предмет расовой принадлежности, которая была проведена для целей настоящего доклада, свидетельствуют о наличии определенной диспропорции с точки зрения доступа к рынку труда или возможности трудоустройства в отношении представителей европеоидной расы и представителей остальных малочисленных рас.
In particular, the Albanian minority is better represented in local and national politics and State administration, whereas the participation of other minorities is progressively increasing. В частности, в структурах, формирующих политику на местном и национальном уровнях, и в органах государственного управления увеличилось число представителей албанского меньшинства наряду с устойчивой активизацией участия представителей и других меньшинств75.
The rounding up of minority men between the ages of 17 and 70 to perform civilian work obligations, often on the first and second front lines, was also of great concern. Предметом большой озабоченности был также принудительный сбор мужчин из числа представителей меньшинств в возрасте 17-70 лет для выполнения гражданских трудовых повинностей, зачастую на первой и второй линиях фронта.
In 1995, 47.21 per cent of the technical professionals in the Xinjiang Uighur Autonomous Region, over 180,000 in number, were of minority origin. В 1995 году в Синьцзян-Уйгурском автономном районе на долю представителей национальных меньшинств приходилось 47,21% технических специалистов, т.е. свыше 180000 человек.
On the one hand, political representatives and persons of standing in civil society stated that the Sikh minority is the victim of a policy of intolerance and discrimination based on religion pursued by the authorities. Согласно информации, полученной от представителей политических кругов и общественных деятелей, власти проводят по отношению к сикхскому меньшинству политику нетерпимости и дискриминации на основе религии.
At the very least, one must conclude that the participation of minority peoples in public affairs throughout the region is limited, as is their access to many of the benefits of citizenship. Напрашивается вывод о том, что в лучшем случае участие представителей меньшинств в общественных делах стран региона, а также их доступ ко многим преимуществам, связанным с гражданством, ограничены.
The past years have shown that it is difficult to move faster on minority representation in the police than in other areas of the society at large, but there is currently a danger that minority recruitment in some areas may fall behind minority returns. Как показал опыт последних лет, трудно обеспечить более значительный прогресс в повышении уровня представленности меньшинств в полиции, чем в других сферах общества в целом, однако сейчас существует опасность того, что набор представителей меньшинств в некоторых областях может идти более низкими темпами, чем возвращение меньшинств.
The Netherlands recommended that Switzerland strengthen its efforts to guarantee equal opportunities in the labour market, in particular for women from minority groups. Отметив, что 20% населения Швейцарии не являются швейцарскими гражданами, Нидерланды спросили, рассматривает ли это правительство как потенциальную проблему и, если да, рассчитывает ли оно активизировать и расширить участие меньшинств и представителей других групп, не являющихся гражданами, в политике.
It recommended that Hungary adopt measures to address the shortcomings of the minority election register, and the minority self-government system to ensure that it does not deter and disenfranchise minorities from participating in minority self-government elections. Он рекомендовал Венгрии принять меры для устранения недостатков в системе регистрации представителей меньшинств для участия в выборах и системе самоуправления меньшинств, с тем чтобы это не лишало их гражданских прав и не мешало меньшинствам участвовать в выборах в органы самоуправления.
In the US, President-elect Barack Obama seems to have the charisma to create this, and his status as the first minority president marks a major historical transition that might have great positive psychological impact in the US and around the world. Его статус первого президента из представителей нацменьшинств ознаменовал исторические изменения, которые должны оказать положительное психологическое воздействие в США и во всем мире.
Further to recommendations of the Youth Commission, there was now a policy of positive discrimination to redress under-representation of minority ethnic groups in the public service, subject to restrictions laid down by the Supreme Court. Во исполнение рекомендаций Комиссии по делам молодежи в настоящее время применяется стратегия позитивной дискриминации, направленная на увеличение излишне низкой доли представителей этнических меньшинств на государственной службе при условии соблюдения ограничений, установленных Верховным судом.
What can be called the Haitian bourgeoisie is made up of a minority of the population that is, however, economically powerful and dominates the import/export trade, plantation agriculture, the country's nascent industry, and services. Сектор, который можно назвать гаитянской буржуазией, составлен из представителей меньшей, но наиболее обеспеченной в экономическом отношении части населения, которая контролирует импортно-экспортные операции, плантационное сельское хозяйство, слаборазвитую промышленность и сферу услуг.
These figures indicate that the interest of the members of the Slovak minority in sending their children to a school with Slovak as the language of teaching is diminishing. Это свидетельствует об уменьшении заинтересованности представителей словацкого меньшинства в том, чтобы их дети учились в школе с преподаванием на словацком языке4.
With this in mind, a council - or so-called "satatbiro" - of representatives of national communities and social groups, has been established within the Department for Inter-Ethnic council brings together some 60 minority non-governmental organizations. С этой целью при отделе по вопросам межнациональных отношений создан Совет ("Сататбиро") представителей национальных общин и общественных формирований, в котором объединились около 60 неправительственных организаций меньшинств.
The representative of Albania produced false notions of an alleged humanitarian disaster, excessive use of force and alleged crimes against the members of the Albanian national minority in the southern Serbian province of Kosovo and Metohija. Представитель Албании оперировала такими надуманными понятиями, как имеющая место гуманитарная катастрофа, несоразмерное применение силы и якобы творимые преступления против представителей албанского национального меньшинства в южном сербском крае Косово и Метохия.