Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minority - Представителей"

Примеры: Minority - Представителей
Historical data suggests that employment results are traditionally at least as good for immigrant and minority workers as the rest of the population. Как видно из показателей предыдущих лет, уровень занятости среди иммигрантов и представителей меньшинств по крайней мере не ниже, чем среди остального населения.
That is of special importance for small national minority groups that until recently could learn their native language only in non-formal education establishments, most often at Saturday/Sunday schools. Это имеет особое значение для представителей небольших групп национального меньшинства, которые до последнего времени могли изучать свой родной язык только в учреждениях неформального образования, чаще всего в школах выходного дня.
Twenty-three out of 26 positions have been selected, and three positions are reserved for members of the minority communities. Отобраны кандидаты для заполнения 23 из 26 должностей, 3 должности зарезервированы для представителей меньшинств.
97.81. Adopt and implement fair and transparent measures for the sustainable return of members of the Serb minority (Poland); 97.81 принять и осуществить справедливые и транспарентные меры по обеспечению устойчивого возвращения представителей сербского меньшинства (Польша);
CoE ECRI recommended that Hungary take measures to prevent the occurrence of police misbehavior and mistreatment towards members of minority groups, in particular Roma. ЕКРН СЕ рекомендовала Венгрии принять меры по предотвращению случаев ненадлежащего поведения и злоупотреблений со стороны сотрудников полиции в отношении представителей групп меньшинств, в частности рома.
He noted that such ill-treatment affected mainly human rights defenders, journalists, social activists, political activists, religious groups and individuals associated with various minority groups. Он отметил, что такое жесткое обращение применяется в основном в отношении правозащитников, журналистов, общественных деятелей, политических активистов, религиозных групп и представителей различных меньшинств.
To reduce such risks, farmers' organizations and host Governments should have representatives on the board of the joint venture company, which should include safeguards for minority shareholders. В целях снижения подобных рисков фермерские организации и принимающие правительства должны иметь своих представителей в правлении совместного предприятия при наличии гарантий для миноритарных акционеров.
This program aims to systematically help Roma to improve their living conditions and ensure equality of members of Roma minority with all the other citizens. Эта программа направлена на оказание рома систематической помощи в интересах улучшения условий их жизни и обеспечения равенства представителей меньшинства рома и всех других граждан.
JS1 recommended that Croatia undertake measures aimed at ensuring effective participation of national minority members in public life and decision-making processes at all levels. В СП1 Хорватии рекомендуется принять меры по обеспечению эффективного участия представителей национальных меньшинств в общественной жизни и процессах принятия решений на всех уровнях.
Advisory networks, or systems that allow minority groups to nominate policy liaisons, should also be implemented at all levels of policy-making. На всех уровнях принятия политических решений следует также создать консультативные сети или системы, которые позволяют группам меньшинств назначать политических представителей.
The goal of this training session was to enhance the professional capacities of Roma minority representatives for a better presentation of their legal rights to the local institutions. Цель этого обучения заключалась в повышении профессионального потенциала представителей меньшинства рома, с тем чтобы дать им возможность лучше отстаивать свои юридические права в местных учреждениях.
Many more members of minority ethnic communities than before have a university degree, a good job and own their own home. По сравнению с прошлым гораздо большее число представителей общин этнических меньшинств имеют университетский диплом, хорошую работу и владеют своим собственным домом.
In certain study programmes places are reserved for applicants of minority origin. В рамках некоторых учебных программ отводятся места для представителей этнических меньшинств, равно как и для представителей народа саами.
With respect to article 2 of the Convention, some experts had expressed concern at the lack of representation of minority groups in Parliament and the civil service. Что касается статьи 2 Конвенции, то эксперты выразили обеспокоенность по поводу отсутствия представителей меньшинств в парламенте и на государственной гражданской службе.
It included young people from every region, particularly children from minority groups. Он состоит из представителей молодежи, прибывших из всех районов страны, в особенности детей представителей меньшинств.
It strongly recommended that representatives of minority groups and civil society actors be involved in the process as well as in its evaluations and any adjustments thereto. Она настоятельно рекомендовала привлечь к участию в процессе ее реализации, а также оценки и любых корректировок представителей групп меньшинств и гражданского общества.
Recent studies by the Department of Housing and Urban Development suggest that one in five individuals of an ethnic or racial minority experiences discrimination during their preliminary search for housing. Недавние исследования Министерства жилищного строительства и городского развития свидетельствуют, что во время первоначальных поисков жилья один из пяти представителей этнических или расовых меньшинств сталкивается с дискриминацией.
Another concern in cities in recent years is racial profiling: the tendency among the police in particular to stop and apprehend members of minority groups far more frequently than other members of the population. Другим явлением, ставшим предметом обеспокоенности в городах в последние годы, является расовое "профилирование": речь идет о наблюдающейся, в частности в действиях полиции, тенденции останавливать и задерживать представителей меньшинств намного более часто, чем это делается в случае другого населения.
It noted the occurrence of friction between religious groups and attacks against minorities and encouraged Indonesia to tackle violence against minority faiths and accept visit requests by Special Rapporteurs. Оно отметило случаи трений между религиозными группами и нападений на представителей меньшинств и предложило Индонезии ликвидировать насилие в отношении религиозных меньшинств, а также положительно ответить на просьбы Специальных докладчиков о посещении страны.
It is a positive practice to not only encourage minorities to learn and become proficient in the national language, but also to encourage members of majority populations to learn minority languages. Они представляют собой активную практику, не только побуждающую меньшинства изучать общенациональный язык и владеть им, но и поощряющую представителей большинства населения к изучению языков меньшинств.
As with all public services, there is also the risk of a lack of trust among minority ethnic populations, where centre staff are ethnically Kyrgyz. Как и в случае всех остальных государственных услуг, также существует опасность недоверия среди представителей этнических меньшинств в тех случаях, когда персонал в центре по оказанию помощи - этнические кыргызы.
However, either perceived or genuine security concerns by minority communities' members often dissuade them from travelling privately even in cases of medical emergencies. Однако предполагаемые или реальные опасения представителей общин меньшинств за свою безопасность часто заставляют их отказываться от частных поездок даже в тех случаях, когда требуется неотложная медицинская помощь.
UNCT recommended improving access to justice for the poor, the marginalized, especially indigenous persons, persons with disabilities and minority groups. СГООН рекомендовала улучшить доступ к правосудию для малоимущих и маргинализованных лиц, особенно представителей коренного населения, инвалидов и групп меньшинств.
During this session she held a forum for minority representatives to consult directly with her, raise questions, and bring issues to her attention. В ходе этой сессии она организовала форум для представителей меньшинств для того, чтобы они могли напрямую проконсультироваться с ней, задать вопросы и обратить ее внимание на волнующие их проблемы.
(c) Undertake dialogues with minorities on development priorities, including through the establishment of minority advisory groups. с) Установить диалог с меньшинствами по вопросу о приоритетах в области развития, в том числе путем создания консультативных групп в составе представителей меньшинств.