More members of minority communities were leaving Kosovo than were returning. |
Больше представителей этнических меньшинств покидали Косово, чем возвращались туда. |
Mitrovica region has the highest percentage of minority broadcasting in both radio and television although it has none in mixed languages. |
В районе Митровицы зарегистрирован наивысший показатель радио- и телевещания для представителей меньшинств, хотя вещание на нескольких языках отсутствует. |
No meaningful data will be available on the distribution of Aboriginal and racial and ethnocultural minority students in these new courses for several years. |
В течение ближайших лет вряд ли будет возможно получить какие-либо серьезные данные о количестве обучающихся на этих курсах коренных жителей и представителей расовых и этнокультурных меньшинств. |
While some minority trainees speak some Cantonese, none have been able to read the written language. |
Хотя некоторые из проходящих курс обучения представителей этнических меньшинств говорят на кантонском диалекте китайского языка, никто из них не умеет читать. |
Increasing exclusion of youth at risk and minority populations |
Рост изоляции молодежи, относящейся к группам риска, и представителей меньшинств |
The returns statistics for 2008 show a dramatic decline in the number of voluntary minority returns to Kosovo compared to earlier years. |
Статистические данные о возвращении населения за 2008 год свидетельствуют о резком уменьшении - по сравнению с предыдущими годами - числа представителей меньшинств, добровольно возвратившихся в Косово. |
A 5 a for members of minority communities was announced in May 2009. |
В мае 2009 года было объявлено о введении 5-процентной квоты для представителей общин меньшинств. |
The Government instituted affirmative action programs and mandated specific target goals that would significantly increase the number of minority employees within public service bodies. |
Правительство приступило к осуществлению программ позитивных действий и установило конкретные целевые задания, предусматривающие значительное увеличение числа представителей национальных меньшинств среди сотрудников государственных учреждений. |
This is greatly the result of the increase of appointments of members of minority populations within the Ministry of Justice. |
Это в значительной степени является результатом увеличения назначений представителей меньшинств в Министерстве юстиции. |
The State's purpose is to encourage the recruitment of minority populations to the IDF, which is a public goal which should be protected. |
Привлечение представителей меньшинств в ЦАХАЛ является задачей государства, которая представляет собой общественный приоритет и подлежит защите. |
Governance and the participation of members of minority groups in the design of educational institutions and structures had been discussed. |
Были обсуждены вопросы административного управления и привлечения представителей групп меньшинств к планированию работы учебных заведений и структур. |
The Government of the United Republic of Tanzania has always carried out a policy of affirmative action to assist its minority population. |
Правительство Объединенной Республики Танзания последовательно проводит политику антидискриминационных мер в поддержку представителей меньшинств. |
Austria praised the steps taken to facilitate the return of a large number of displaced persons, including members of the Serb minority. |
Австрия высоко оценила меры, принятые с целью содействия возвращению большого количества перемещенных лиц, включая представителей сербского меньшинства. |
Hungary also welcomed the progress made in facilitating the return and reintegration of refugees, especially returnees belonging to the Serb minority. |
Венгрия также приветствовала прогресс, достигнутый в отношении содействия возвращению и реинтеграции беженцев, в частности представителей сербского меньшинства. |
Legal aid schemes targeting minority groups should be provided to ensure protection of their rights and access to justice. |
Необходимо предусмотреть программы правовой помощи, ориентированные на группы меньшинств и призванные обеспечить защиту их прав и доступ представителей меньшинств к правосудию. |
The goal of the consultations has been to gather effective practices in the field of policing and minority communities. |
Цель этих консультаций заключалась в сборе информации о видах эффективной практики в вопросах участия представителей меньшинств в деятельности полиции. |
OHCHR also organized a preparatory briefing for minority representatives prior to the session. |
УВКПЧ также организовало подготовительный брифинг для представителей меньшинств до начала сессии. |
She also wondered what practical measures States could take with regard to consulting minority groups at all stages of the collection of ethnically disaggregated data. |
Оратора также интересует, какие практические меры могли бы быть приняты государствами в отношении проведения консультаций с группами представителей меньшинств на всех этапах сбора данных с разбивкой по этническому признаку. |
Various consultative bodies on minority issues that function at the State and regional levels, include representatives of national minorities. |
Различные консультативные органы по проблемам меньшинств, функционирующие на государственном и региональном уровнях, включают представителей национальных меньшинств. |
A Working Group, including officials and national minority representatives prepared a draft Concept of the law on national minorities. |
Рабочая группа, состоящая из должностных лиц и представителей национальных меньшинств, подготовила проект закона о национальных меньшинствах. |
Papers were presented on disadvantaged members of society, including women, children, HIV victims and minority communities. |
Были представлены документы, посвященные положению неблагополучных членов общества, включая женщин, детей, ВИЧ-инфицированных, а также представителей меньшинств. |
The CoE Commissioner recommended the adoption of measures to enhance minority group members' education and teaching and learning of their mother tongues. |
Комиссар СЕ рекомендовал принять меры к улучшению образования представителей групп меньшинств и повышению эффективности преподавания и изучения родных языков. |
The number of minority representatives in the judiciary bodies is inferior. |
Несколько ниже доля представителей данного меньшинства в судебных органах. |
All the meetings among representatives from minority and local government confirm a good spirit of understanding. |
Все встречи представителей данного меньшинства и местных органов власти проходят в атмосфере взаимопонимания. |
He appealed to the Committee to include in its concluding observations specific recommendations on improving access to the courts by members of minority ethnic groups. |
Оратор призывает Комитет включить в его заключительные замечания конкретные рекомендации относительно упрощения доступа представителей групп этнических меньшинств к судам. |