Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minority - Представителей"

Примеры: Minority - Представителей
Kosovo Serb representatives said they believed that the positive changes which had occurred in Kosovo had not affected the situation for the ethnic Serb minority. По мнению представителей косовских сербов, позитивные изменения, которые произошли в Косово, не сказались на положении этнического сербского меньшинства.
Welcoming the increasing participation of minority representatives in sessions of the Working Group, приветствуя расширение участия представителей меньшинств в работе сессий Рабочей группы,
From 2000 to 2005, 7 to 13 minority students had been admitted out of classes of 240 to 360. За период с 2000 по 2005 год число курсантов из представителей меньшинств при наборе на учебу 240 - 360 человек, колебалось в пределах от 7 до 13 человек.
Some of those proceedings were under way and the Department of Justice had energetically encouraged the courts to deal with the claims lodged by members of minority communities. В настоящее время ведется судебное разбирательство некоторых дел, и Департамент юстиции настоятельно поощрял суды рассмотреть претензии представителей меньшинств.
Prior to completing training, members receive an entire training module on hate crimes, which includes an interactive panel discussion with minority groups. До завершения подготовки эти сотрудники проходят полный курс обучения по программе, посвященной преступности на почве ненависти, которая включает в себя проведение интерактивного обсуждения соответствующих вопросов с участием представителей групп меньшинств.
Progress is notable in the establishment of a State Border Service and in the areas of police cooperation and the recruitment of minority police. Ощутимый прогресс достигнут в учреждении Государственной пограничной службы и в области сотрудничества полицейских сил и найма представителей меньшинств на полицейскую службу.
They recognize that protection from discrimination is of particular importance to members of minority religions who feel particularly vulnerable due to the visible signs of their religions. Они признают, что защита от дискриминации имеет исключительно важное значение для представителей религиозных меньшинств, которые оказываются особенно уязвимыми в силу видимых признаков их религиозной принадлежности.
Trend reversed and inflow of minority families exceeded outflow Тенденция изменилась и приток семей представителей меньшинств превысил их отток
15.4 per cent of the Kosovo Police Service is drawn from minority communities На долю представителей меньшинств приходится 15,4 процента сотрудников Полицейской службы Косово
The Transitional National Assembly, consisting of 245 seats, includes representatives from minority clans as well as the dominant clans in Somalia. Переходное Национальное собрание, насчитывающие 245 мест, включает в себя представителей кланов меньшинств, а также доминирующих кланов в Сомали.
Grievances felt by many among the ethnic Indian Malaysian minority community, including discrimination and economic marginalization, were aggravated by the destruction of reportedly unauthorized Hindu temples. Недовольство многих представителей этнического меньшинства - малазийских индийцев, в том числе по поводу дискриминации и экономической изоляции, усугублялось из-за сноса индуистских храмов, которые, по сообщениям, действовали без разрешения.
However, the percent of minority individuals in the workplace was positively associated with workplace charitable giving by minorities. Однако доля представителей меньшинств на рабочем месте была положительно связана с благотворительностью меньшинств на рабочем месте.
There was a lot of pressure back then to do some minority hiring by the P.D. Тогда было большое давление для того, чтобы управление полиции нанимало представителей национальных меньшинств.
Owing to security concerns, minority returns, in particular to the Republika Srpska, had already been decreasing in any event. Но в любом случае число возвращающихся представителей национальных меньшинств, особенно в Республику Сербскую, начало сокращаться уже ранее по соображениям безопасности.
A lack of adequate police response to violence targeting minority returnees has continued throughout the year and remains an obstacle to returns in many areas of the country. Тот факт, что в течение года полиция не реагировала надлежащим образом на случаи насилия в отношении возвращающихся в Республику представителей национальных меньшинств, продолжает служить препятствием для возвращения граждан во многие области страны.
Discriminatory practices in the areas of economic and social rights, which impact severely on minority returns, must be stopped. Проявлениям дискриминации в области экономических и социальных прав, которые серьезно сказываются на темпах возвращения представителей меньшинств, необходимо положить конец.
Despite some important local breakthroughs, a lack of will by local authorities throughout the country to accept minority returns to pre-war homes, including both private and socially owned properties, is widely apparent. Несмотря на ряд важных прорывов в этой сфере на местном уровне, широко заметно отсутствие у местных властей во всех районах страны воли согласиться на возвращение представителей меньшинств в принадлежащие им до войны дома, включая как частные дома, так и жилье, находящееся в общественной собственности.
The success of minority returns within Bosnia and Herzegovina also depends on the political will of Croatia to respect and implement Annex 7 of the Dayton Agreement. Успешная реализация процесса возвращения представителей меньшинств в Боснии и Герцеговине зависит также от политической воли хорватских властей соблюдать и осуществлять положения Приложения 7 к Дейтонскому соглашению.
While the authors do not own the contested area, the application of article 27 gives them legal standing as representatives of a national minority, irrespective of ownership. Несмотря на то, что авторы не владеют рассматриваемым районом, положения статьи 27 наделяют их правовым статусом представителей национального меньшинства, независимо от прав собственности.
The cultural activities of the members of the Bulgarian national minority are of a long-standing tradition and play a special role in the preservation and fostering of national identity. Культурная деятельность представителей болгарского национального меньшинства имеет давнюю традицию и играет особую роль в сохранении и развитии национальной самобытности.
The proportion of members of disadvantaged minority groups, especially males, who drop out of the labour force permanently has also been rising. Растет также доля представителей меньшинств, особенно мужчин, из числа находящихся в неблагоприятном положении групп населения, навсегда выбывающих из армии труда.
In this respect members of a minority are in a situation which does not differ at all from the situation of members belonging to the majority. В этом отношении представители меньшинств находятся в положении, которое ничем не отличается от положения представителей большинства населения.
According to the Latino Commission on Educational Reform, Latino students are segregated in schools whose students come from minority and low socio-economic backgrounds. Согласно данным Латиноамериканской комиссии по вопросам образовательной реформы, учащиеся - выходцы из Латинской Америки подвергаются сегрегации в школах, где учатся дети представителей меньшинств и групп, находящихся на низком социально-экономическом уровне.
Alarm is expressed that the Government has not been sufficiently active in effectively countering incidents of racial violence against members of minority groups. Вызывает тревогу то обстоятельство, что принимаемые правительством меры по пресечению инцидентов, связанных с расовым насилием в отношении представителей меньшинств, носят недостаточно активный характер.
Among the programmes discussed should be the Single Regeneration Budget, the Equal Opportunities Ten-Point Plan for Employers and the various educational grants for minority students. В число рассматриваемых программ необходимо включить единый фонд обновления, план из десяти пунктов для работодателей по обеспечению равных возможностей и различные субсидии на обучение для представителей меньшинств.