In Wales, the Welsh Government committed funding under the "Minority Ethnic Achievement Grant", mainly towards specialist "English as an additional language" teachers and bilingual teaching assistants. |
Правительство Уэльса выделило средства для выплаты "субсидии на повышение успеваемости представителей этнических меньшинств", предназначенной в основном для оплаты труда преподавателей английского как второго языка и двуязычных ассистентов, участвующих в преподавании. |
A Council of Representatives of National Minority Organizations had been established as an advisory body to the President to promote effective cooperation between the Government, civil society and national minorities. |
Для оказания президенту содействия в обеспечении эффективности сотрудничества между правительством, гражданским обществом и меньшинствами был создан консультативный орган - Совет представителей организаций меньшинств. |
They also have their own consultative body that reports to the State Committee on Nationalities and Migration: the Council of Representatives of All-Ukrainian National Minority Voluntary Associations. |
Существует свой совещательный орган и при Государственном комитете Украины по делам национальностей и миграции - Совет представителей всеукраинских общественных организаций национальных меньшинств Украины. |
Ford served nearly 25 years as a Representative of Michigan's 5th congressional district, eight of them as the Republican Minority Leader. |
Почти 25 лет Форд пробыл депутатом Палаты представителей США от Мичигана; на протяжении 8 лет он был лидером республиканского меньшинства в палате. |
Minority political parties are represented in Sierra Leone Government posts |
Назначение представителей политических партий меньшинства на должности в правительстве Сьерра-Леоне |
The independent expert will actively seek the participation of representatives of such regional organizations in the annual United Nations Forum on Minority Issues as well as thematic activities of the mandate. |
Независимый эксперт будет активно пытаться привлечь представителей этих региональных организаций к участию в ежегодном Форуме Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств, а также в тематической деятельности ее мандата. |
During his visit, he tried to obtain facts and figures on these minorities from their representatives and the authorities, particularly the Office of Minority Affairs in the Ministry of Culture and Islamic Guidance. |
В ходе своей поездки он старался собрать статистические данные об этих меньшинствах у их представителей и в органах власти, в частности в Бюро по делам меньшинств Министерства культуры и исламской ориентации. |
The Forum on Minority Issues of the Human Rights Council should use its 2011 meeting to bring together academics and journalists to discuss the challenges facing people of African descent. |
На совещание Форума по проблемам меньшинств Совета по правам человека, которое состоится в 2011 году, следует пригласить представителей академических кругов и журналистов для обсуждения проблем, стоящих перед лицами африканского происхождения. |
In the field of the political participation of "new minorities", a great shift occurred in 2003, when the Coordination Group of Representatives of Minority Communities was established. |
В сфере политического участия "новых меньшинств" большой сдвиг произошел в 2003 году, когда была создана Координационная группа представителей общин национальных меньшинств. |
She addressed the NGO forum and advised civil society representatives about opportunities for cooperation with her mandate, the United Nations human rights system and the Forum on Minority Issues and encouraged Governmental and NGO representatives to attend future Forum sessions. |
Она выступила на форуме НПО и проинформировала представителей гражданского общества о возможностях сотрудничества с ней в рамках ее мандата с правозащитной системой Организации Объединенных Наций и с Форумом по вопросам меньшинств и рекомендовала представителям правительств и НПО принять участие в будущих сессиях Форума. |
During September and October 2012, the Commissioner for Human Rights together with the members of the Government Council for Roma Minority Affairs and the representatives of the Agency for Social Inclusion had meetings with the editors of five national newspapers and television stations. |
В сентябре-октябре 2012 года в рамках совместной работы Уполномоченного по правам человека, членов Государственного совета по делам меньшинства рома и представителей Агентства по вопросам социальной интеграции были проведены совещания с участием редакторов пяти общенациональных газет и телевизионных каналов. |
He has held positions on the staff of the Committee on International Relations of the House of Representatives, including Minority Chief Counsel, Chief Counsel and Deputy Staff Director. |
Он занимал посты в составе комитета по международным отношениям при палате представителей, в том числе пост советника миноритарной фракции, главного советника и заместителя начальника отдела кадров. |
The United Nations and a range of its specialized agencies, the African Union, the Open Society Institute, the High Commissioner on National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Centre for Minority Issues sent representatives. |
Своих представителей прислали Организация Объединенных Наций и ряд специализированных учреждений, Африканский союз, Институт открытого общества, Верховный комиссар по делам национальных меньшинств при Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейский центр по вопросам меньшинств. |
Resolution of the Government of the Czech Republic of 7 April 1999 No. 279, on the Outline of Government Policy toward Members of the Romani Minority, Assisting Their Integration into Society. |
Указ правительства Чешской Республики Nº 279 от 7 апреля 1999 года о направлениях государственной политики в отношении представителей меньшинства рома, содействующей их интеграции в общество. |
He served as House Minority Whip (the second-ranking Republican in the House) from 1981 to 1989; he was the first Southern Republican to hold such a high leadership position. |
Он работал в качестве партийного организатора фракции меньшинства Палаты представителей (второй по рангу республиканец в Палате представителей) с 1981 по 1989 г.; он стал первым республиканцем из южных штатов, занимавшим такую высокую руководящую должность. |
Close cooperation between the State Committee for Nationalities' Affairs and Migration and voluntary organizations is facilitated by a consultative body reporting to the President, the Council of Representatives of National Minority Voluntary Organizations, which includes a Roma representative. |
Налаживанию тесного сотрудничества Государственного комитета Украины по делам национальностей и миграции с общественными организациями способствует образованный при Президенте Украины совещательный орган - Совет представителей общественных организаций национальных меньшинств, в состав которого входит и представитель цыганской национальности. |
Minority employment is 4.4 per cent in the BPK and 4.8 per cent in the TAK. |
Уровень занятости представителей меньшинств составляет 4,4 процента в БПК и 4,8 процента в Налоговой администрации Косово. |
The International Caucasus Foundation on Minority Issues held a follow-up seminar under the title "Intolerance in the Caucasus: follow-up to the Durban Conference" for youth representatives from Georgia, Azerbaijan and Armenia at Baku, in the third quarter of 2002. |
Международный кавказский фонд по проблемам меньшинств провел летом 2002 года в Баку последующий семинар под названием «Терпимость на Кавказе: последующая деятельность по итогам Дурбанской конференции» для молодых представителей Грузии, Азербайджана и Армении. |
A Steering Committee has been set up comprising of, among others, the representatives of both ministries, representatives of the Office of National and Ethnic Minorities and of the National Roma Minority Self-government, and the Delegation of the European Commission has the status of permanent observer. |
Был создан руководящий комитет, в частности, в составе представителей обоих министерств, Управления по делам национальных и этнических меньшинств и самоуправления национального меньшинства рома, статус постоянного наблюдателя при котором имеет делегация Европейской комиссии. |
Treasury Department Minority Bank Deposit Program, Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC) Minority Deposit Institutions Program, and Department of Energy Bank Deposit Financial Assistance Program; and |
Программа банковских депозитов для представителей меньшинств министерства финансов, Программа развития депозитных учреждений Федеральной корпорации страхования депозитов (ФКСД) и Программа финансовой поддержки банковских депозитных операций министерства энергетики; и |
OHCHR established the Minority Fellowship Programme in 2005 with a view to building the capacity of civil society and empowering representatives of minorities to know their rights and to use United Nations human rights mechanisms. |
В целях наращивания потенциала гражданского общества и повышения осведомленности представителей меньшинств о своих правах и имеющихся правозащитных механизмах Организации Объединенных Наций в 2005 году УВКПЧ учредило Программу стипендий для меньшинств. |
The main platform for Roma participation was the Government Council for Roma Minority Affairs, which is composed of Government ministers and deputy ministers and Roma representatives on a parity level. |
Главная платформа участия рома - Государственный совет по делам меньшинства рома в составе министров и заместителей министров и представителей рома на паритетном уровне. |
With regard to training of civil society, OHCHR established the Minority Fellowship Programme in 2005 with a view to building the capacity of civil society and empowering representatives of minorities to know their rights and to use United Nations human rights mechanisms. |
Что касается подготовки представителей гражданского общества, то УВКПЧ учредило в 2005 году Программу стипендий для меньшинств в целях наращивания потенциала гражданского общества и повышения осведомленности представителей меньшинств об их правах и имеющихся правозащитных механизмах. |
The Working Group expressed its gratitude to the European Centre for Minority Issues for convening a regional seminar on effective participation by members of minorities and for its working paper containing the recommendations of the seminar. |
Рабочая группа выразила признательность Европейскому центру по проблемам меньшинств за организацию регионального семинара по обеспечению активного участия представителей меньшинств и за его рабочий документ с рекомендациями участников семинара. |
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) Training Programme to Enhance the Conflict Prevention and Peacebuilding Capacities of Minority and Indigenous Peoples' Representatives focuses on strengthening the conflict analysis and negotiation skills of indigenous peoples' representatives from around the world. |
В учебной программе Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), предназначенной для обучения представителей меньшинств коренных народов навыкам предупреждения конфликтов и миростроительства, особое внимание уделяется углубленному анализу конфликтных ситуаций и развитию у представителей коренных народов в разных странах мира умения вести переговоры. |