The Committee remained concerned, however, about manifestations of intolerance directed towards members of minority groups in school settings. |
Вместе с тем Комитет вновь выразил обеспокоенность в связи с проявлениями нетерпимости в отношении представителей меньшинств в школах. |
Several activities were undertaken to increase the use of United Nations and regional human rights bodies and mechanisms through capacity-building among minority representatives. |
Был принят ряд мер с целью расширения практики обращения к правозащитным органам и механизмам Организации Объединенных Наций и регионов посредством наращивания потенциала представителей меньшинств. |
Members of minority groups were stopped by the police significantly more often than members of the majority group in some countries in the European Union. |
В некоторых странах Европейского союза сотрудники полиции значительно чаще останавливают членов групп меньшинств, чем представителей преобладающего населения. |
Number of reported acts of violence or intimidation targeting IDPs on the basis of their IDP or minority status. |
Количество сообщений об актах насилия или запугивания в отношении ВПЛ, связанных с их статусом внутренне перемещенных лиц или представителей меньшинства. |
The Society Integration Programme addresses the development of minority education programmes, ensuring of minority participation, issues concerning the financing of minority cultural initiatives, minority cultural autonomy and broadening cultural dialogue, as well as other issues. |
Программа интеграции общества предусматривает реализацию образовательных программ для представителей национальных меньшинств, обеспечивающих участие национальных меньшинств, решение вопросов, связанных с финансированием культурной деятельности национальных меньшинств, культурную автономию национальных меньшинств и расширение культурного диалога, а также решение других вопросов. |
This, minority sources argue, leaves ethnic minorities at a distinct disadvantage in many areas of public life. |
Это, по мнению источников из числа представителей меньшинств, ставит этнические меньшинства в явно неблагоприятное положение во многих сферах общественной жизни. |
The OHCHR Regional Office for Central Asia presented the Study on minority inclusion in law enforcement in Kyrgyzstan, and participants shared lessons learned. |
Региональное отделение УВКПЧ для Центральной Азии представило результаты исследования по вопросам о включении представителей меньшинств в состав правоохранительных органов в Кыргызстане, и участники совещания поделились накопленным опытом. |
79.36. Strengthen the Government response to incidents of violence against members of minority religious groups (Canada). |
79.36 укреплять меры, принимаемые правительством в связи со случаями насилия в отношении представителей религиозных групп (Канада). |
Thus, fourteen university students of minority origin passed their three-month practice at REIs. |
Таким образом, 14 студентов университетов из числа представителей меньшинств, прошли свою трехмесячную практику в ОИО. |
It therefore has 145 representatives of the Danish minority in district assemblies and on municipal and district councils. |
В результате датское меньшинство имеет 145 представителей в окружных собраниях и в муниципальных и районных советах. |
The first elections for national minority councils and representatives encountered a number of problems and voter turnout was rather modest. |
При проведении первых выборов советов и представителей национальных меньшинств возник ряд проблем и число проголосовавших было довольно скромным. |
It follows that so far 67 confirmations for election of national minority representatives have been issued. |
Из этого следует, что пока было издано 67 подтверждений избрания представителей национальных меньшинств. |
The objective of this measure is to raise the educational and professional qualifications of members of the Roma national minority. |
Цель данной меры заключается в повышении образовательной и профессиональной квалификации представителей национального меньшинства рома. |
The Commission has representatives from all minority communities in the country. |
Комиссия имеет в своём составе представителей общин всех меньшинств страны. |
The Ministry of Culture is responsible for the inclusion of minority community members in the field of cultural production. |
В задачу Министерства культуры входит включение представителей общин национальных меньшинств в сферу создания культурных ценностей. |
Occasionally, where possible, UNMIK mediated for minority representatives through its field personnel |
Иногда, там, где это было возможно, через своих сотрудников на местах МООНК выполняла посреднические функции в интересах представителей меньшинств |
When the minority status of the victims remains unaddressed, subsequent attempts to achieve effective and sustainable solutions for individuals or communities may be limited. |
Если статус жертв как представителей меньшинств остается без внимания, последующие попытки найти эффективные и долговременные решения для отдельных лиц или общин могут дать ограниченные результаты. |
Transport operators need to hire more minority community members. |
Транспортные компании должны нанимать на работу больше представителей меньшинств. |
Measures to increase trust of respondents have to be taken, such as involvement of minority representatives when organizing statistical data collections and ensuring data confidentiality. |
Необходимо принять меры по укреплению доверия респондентов, такие, как привлечение представителей меньшинств к организации сбора статистических данных и обеспечению конфиденциальности данных. |
The efforts to recruit and retain minority community members need to continue. |
Следует продолжать усилия по вербовке и удержанию представителей меньшинств. |
Furthermore, the lack of adequate transportation represents the most significant obstacle to accessing health-care for members of minority communities. |
Кроме того, самым большим препятствием, ограничивающим доступ представителей общин меньшинств к здравоохранению, является отсутствие адекватного транспорта. |
The minority group's religion is no impediment to their employment in the Government. |
Вероисповедование представителей групп меньшинств не является препятствием для устройства их на работу в государственных учреждениях. |
Special attention was paid to complaints filed by members of minority groups. |
Повышенное внимание уделялось жалобам со стороны представителей меньшинств. |
One relates to the legitimacy of minority political representatives. |
Одно из них касается законности политических представителей меньшинства. |
Even where numbers might not so warrant, the governing party may decide on a voluntary basis to include minority representatives in the Cabinet. |
Даже в случаях, когда их численность не гарантирует этого, правящая партия может принять решение о включение на добровольной основе представителей меньшинства в состав правительства. |