| The programme provides advanced training to key representatives of minority and indigenous peoples in problem-solving approaches to negotiation. | Эта программа обеспечивает более углубленную подготовку ведущих представителей меньшинств и коренных народов в связанных с решением проблем подходах к переговорам. |
| The increase in the return of minority communities to Bosnia and Herzegovina is another clear indication that the situation on the ground is improving. | Рост числа возвращающихся в Боснию и Герцеговину представителей меньшинств служит еще одним явным признаком того, что ситуация там улучшается. |
| In addition, KFOR troops continue to support safe conditions for minority returns. | Кроме того, подразделения СДК продолжают содействовать созданию безопасных условий для возвращения представителей меньшинств. |
| The participation of minority representatives of developing countries in the work of the Working Group has also been supported through the organization of regional seminars. | За счет организации региональных семинаров также оказывалось содействие участию представителей меньшинств из развивающихся стран в деятельности Рабочей группы. |
| Interethnic tensions thus continue to create problems for minority community access to social services. | Таким образом межэтническая напряженность по-прежнему создает проблемы для доступа представителей национальных меньшинств к социальным услугам. |
| We provide safe transport to those from minority groups and communities working in our administrative structures. | Мы обеспечиваем безопасным транспортом тех представителей групп меньшинств и общин, которые работают в наших административных структурах. |
| To ensure inclusiveness, a consultation mechanism has been created for those representatives of minority communities not directly represented in the Working Group. | Для обеспечения всеобщего участия был создан консультативный механизм для представителей общин меньшинств, которые не представлены напрямую в Рабочей группе. |
| It was currently working on a protection plan for minority communities and had already convened indigenous security councils in different areas. | В настоящее время он занимается разработкой плана защиты общин меньшинств и уже создал в различных районах советы безопасности в составе представителей коренных народов. |
| The subsequent appointment by President Yala of a minority PRS Cabinet has created further political uncertainty, since that party lacks the parliamentary majority to rule alone. | Последующее назначение президентом Йалой кабинета меньшинства из представителей ПСО привело к дальнейшему усилению политической неопределенности, поскольку эта партия не обладает в парламенте большинством, позволяющим ей в одиночку управлять страной. |
| A high dropout rate, particularly among girls and minority groups, is of concern. | Озабоченность вызывают высокие показатели выбытия из школ, прежде всего девочек и представителей меньшинств. |
| The purpose of this Order was to remove all barriers to housing for lower income and minority Americans. | Данный Указ преследовал цель устранить все препятствия в вопросах жилья для американцев с низкими доходами и представителей меньшинств. |
| This data reflected a notable increase in minority representation since the last time the Census of Governments was conducted in 1987. | Эти данные отражают заметный прирост доли представителей меньшинств с момента последнего обследования органов управления, проведенного в 1987 году. |
| This extends to mortgage applications, and therefore protects minority applicants from being discriminated against in the purchase of homes. | Этот запрет относится и к выдаче ипотечных закладных, тем самым защищая представителей меньшинств от дискриминации при покупке домов. |
| Another 63 deputies who claim to belong to the Polish minority were elected as representatives of other political parties. | Еще 63 депутата, заявляющих о своей принадлежности к польскому меньшинству, были избраны в качестве представителей от других политических партий. |
| Political and administrative impediments to the accelerated recruitment of minority police officers have been largely overcome. | Были в целом преодолены политические и административные препятствия, мешавшие ускоренному процессу набора полицейских из числа представителей меньшинств. |
| Recruitment of minority police officers lags seriously in both the Federation and the Republika Srpska. | Набор представителей меньшинств в полицейские службы как в Федерации, так и в Республике Сербской идет с существенным отставанием. |
| UNMIK continues to be successful in recruiting both minority and female candidates into KPS in accordance with its general recruitment targets. | МООНК продолжает с успехом набирать в КПС кандидатов из числа представителей меньшинств и женщин в соответствии с ее общими критериями набора. |
| To this end, my Special Representative appointed representatives of minority communities to elected assemblies in areas where they lived. | С этой целью мой Специальный представитель назначил представителей общин меньшинств в избранные скупщины в районах, в которых они проживают. |
| UNMIK police and the School continued to achieve success in the recruitment of minority and female candidates. | Полиция МООНК и Школа продолжают с успехом набирать кандидатов из числа представителей меньшинств и женщин. |
| Furthermore, mobile teams operating in the Pristina and Gnjilane regions facilitated the registration of 300 claims, particularly for minority groups. | Кроме того, мобильные группы, действующие в районах Приштины и Гнилане, оказали содействие в регистрации 300 претензий, особенно для групп представителей меньшинств. |
| Approximately 130 out of the 140 licensed attorneys currently practising in Kosovo, including representatives of all minority communities, attended. | На нем присутствовали приблизительно 130 из 140 имеющих лицензию адвокатов, практикующих в настоящее время в Косово, включая представителей всех общин меньшинств. |
| Kosovo Serbs and other minority communities continue to be murdered, attacked and threatened. | Косовских сербов и представителей других общин меньшинств продолжают убивать, и они по-прежнему подвергаются нападениям и угрозам. |
| Despite such constitutional provisions and safeguards, regrettably incidents of violence involving members of minority communities did occur, most often perpetrated by fringe elements. | Несмотря на существование соответствующих конституционных положений и гарантий, случаи насилия в отношении представителей малочисленных общностей, к сожалению, имеют место, и субъектами такого насилия чаще всего становятся маргинализованные элементы. |
| When preparing the strategy, the Company heard representatives of different minority groups. | В процессе подготовки этой стратегии Корпорация ознакомилась с мнениями представителей различных групп меньшинств. |
| HHS is making directed efforts to increase minority participation in both donation and usage of organs for transplantation. | МЗСО принимает целенаправленные меры к тому, чтобы увеличить число представителей меньшинств среди как доноров, так и получателей органов для трансплантации. |