Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minority - Представителей"

Примеры: Minority - Представителей
The best contribution of the international community to the improvement of the situation in Kosovo and Metohija would be to use its influence in a most vigorous way to persuade the representatives of the Albanian national minority to abandon their goals as illegitimate under international law. Наилучшим вкладом международного сообщества в дело улучшения обстановки в Косово и Метохии было бы использование им самым решительным образом своего влияния, с тем чтобы убедить представителей албанского национального меньшинства отказаться от своих целей как незаконных с точки зрения международного права.
Its report is very comprehensive and follows closely the Committee's guidelines, although more information is needed on the situation of vulnerable groups, particularly minority children, including indigenous children, and neglected children in the major city areas. Ее доклад носит всеобъемлющий характер и подготовлен в полном соответствии с руководящими принципами Комитета, хотя необходимо представить более подробную информацию о положении уязвимых групп, в частности детей - представителей меньшинств, включая детей коренного населения, а также беспризорных детей в крупнейших городах.
The Federal Ministry of Foreign Affairs calls on Albanian authorities to stop the pressure against the members of the Serb and Montenegrin national minority and against Goranci and to desist from the plan on the forcible resettlement of Vracani and Podgoricani. Союзное министерство иностранных дел призывает албанские власти прекратить оказание давления на представителей сербского и черногорского национального меньшинства и на горанчей и отказаться от плана насильственного переселения врачаней и подгоричаней.
A wide range of constructive views were received from organizations and individuals throughout the community, including members of ethnic minorities, travellers, civil rights bodies, etc. on how best to provide protection, equality of opportunity and equity of treatment for members of minority groups. Организации и отдельные представители общины, включая представителей этнических меньшинств, мигрантов, правозащитных организаций и т.д., высказали целый ряд конструктивных соображений о том, как наилучшим образом обеспечить защиту, равные возможности и справедливый режим для членов групп меньшинств.
This reaction, according to FRODEBU sources, was predictable since the Hutus had suffered enormously from domination by the Tutsi minority and ill-treatment by the army, which is essentially composed of Tutsis. В кругах ФДБ указывалось, что такая реакция была предсказуемой, поскольку хуту в значительной степени пострадали от господства меньшинства тутси, а также от бесчинств армии, в основном состоящей из представителей тутси.
The Committee recommends that consideration be given to the inclusion of more members of minority nationalities in positions of leadership, not only in the Government but also in the Party and other institutions at both the national and local levels. Комитет рекомендует рассмотреть возможность включения в состав руководящих органов большего числа представителей национальных меньшинств, причем не только в правительстве, но и в партийных органах и других учреждениях, как на национальном, так и на местном уровнях.
Such quantities and choice of "humanitarian assistance" can hardly meet the needs of the Bulgarian minority and even less represent a cause for concern over the alleged violation of their human rights. Такое количество и такой ассортимент "гуманитарной помощи" едва ли позволят удовлетворить нужды болгарского меньшинства и в еще меньшей степени могут служить основанием для выражения озабоченности по поводу якобы имеющих место нарушений прав человека представителей этого меньшинства.
"the white minority Government and its institutions... should not be... treated as though they were the representative of all the people of South Africa." "правительство белого меньшинства и его институты... не следует... рассматривать в качестве представителей всего народа Южной Африки".
However, the Supreme Court has held that reservations, being an extreme form of measure or affirmative action, should be confined to minority seats, i.e. they should not exceed 50 per cent except in extraordinary situations and should not extend to promotions. Вместе с тем Верховный суд постановил, что резервирование мест, являясь исключительной мерой, должно ограничиваться выделенными для представителей меньшинств должностями, т.е. оно не должно охватывать более 50% должностей, за исключением чрезвычайных обстоятельств, и не должно касаться продвижения по службе.
Their individual rights, as well as their collective rights stemming from their status of national minority, are not jeopardized in any way. Индивидуальные права представителей этого меньшинства, а также их коллективные права, вытекающие из их статуса национального меньшинства, никоим образом не ставятся под угрозу.
Expulsions of the Serb minority are also reported to have occurred in central and western Bosnia, following the take-over of the region by the forces of the Federation of Bosnia and Herzegovina. Сообщается, что в центральных и западных районах Боснии также отмечены случаи изгнания представителей сербского меньшинства вследствие захвата этих районов вооруженными силами Федерации Боснии и Герцеговины.
In the municipal elections of 20 March 1994 the SSW polled about 38,000 votes, so it has about 160 representatives of the Danish minority in municipal parliaments. В ходе муниципальных выборов, состоявшихся 20 марта 1994 года, указанная партия получила около 38000 голосов, в связи с чем она имеет около 160 представителей датского меньшинства в муниципальных парламентах.
With regard to article 7 of the Convention, the Committee would like further information on the steps taken in the area of education and in publicizing the Convention, in particular among minority groups. И наконец, что касается статьи 7 Конвенции, то Комитет хотел бы получить более полную информацию об инициативах, предпринятых в области образования и с целью обеспечить широкое распространение Конвенции, в частности среди представителей национальных меньшинств.
The Working Group expressed its deep appreciation for the information and suggestions given by government observers and observers from intergovernmental organizations, representatives of non-governmental organizations, including minority groups, and scholars who attended the fifth session. Рабочая группа выразила глубокое удовлетворение по поводу информации и предложений наблюдателей от правительств и межправительственных организаций, представителей неправительственных организаций, включая группы меньшинств, и ученых, принявших участие в работе пятой сессии.
This Act, as well as the 1996 Media Law, ensures that public service TV and radio produce and broadcast minority programmes in order to promote the languages and cultures of the national and ethnic minorities in Hungary. Этот закон, а также Закон о средствах массовой информации 1996 года обеспечивают возможность для того, чтобы общественные телевидение и радио готовили и транслировали программы для представителей меньшинств в целях сохранения и развития языков и культуры национальных и этнических меньшинств в Венгрии.
Given its disadvantaged situation in society, particular concern is caused by the absence of economic and social measures of the kind envisaged in article 2 (2) of the Convention in favour of this minority, Romania's current difficult economic situation notwithstanding. С учетом неблагоприятного положения представителей этого меньшинства в обществе, усугубляемого трудным экономическим положением Румынии, причиной особой обеспокоенности является отсутствие экономических и социальных мер в интересах этого меньшинства, подобных тем, что предусмотрены в пункте 2 статьи 2 Конвенции.
In view of its specific protection mandate, particularly under Annex 7 of the Dayton Agreement, UNHCR is promoting, facilitating and monitoring the safe and dignified return of refugees and displace persons, with particular focus on minority returns. С учетом своего конкретного мандата на обеспечение защиты беженцев, особенно в соответствии с приложением 7 к Дейтонскому соглашению, УВКБ поощряет, облегчает и контролирует безопасное возвращение беженцев и перемещенных лиц в условиях уважения их достоинства, уделяя особое внимание возвращению представителей меньшинств.
In contrast to the negative attitude of the representatives of the Albanian national minority, the representatives of all other national minorities living in Kosovo and Metohija have responded positively to the invitation of the Government of the Republic of Serbia. В отличие от представителей албанского национального меньшинства, которые занимают негативную позицию, представители всех других национальных меньшинств, проживающих в Косово и Метохии, положительно откликнулись на приглашение правительства Республики Сербии.
Most minority people fleeing Kosovo are displaced in the Federal Republic of Yugoslavia, where there are now some 700,000 refugees and displaced people from Croatia, Bosnia and Herzegovina and Kosovo. Большинство покидающих Косово представителей меньшинств размещаются в Союзной Республике Югославии, где в настоящее время насчитывается порядка 700000 беженцев и перемещенных лиц из Хорватии, Боснии и Герцеговины и Косово.
Feedback from the trainees, trainers, members of the Working Group and United Nations staff has indicated that these training sessions have considerably strengthened the minority attendance and participation in the Working Group, and increased the quality of the contributions to its deliberations. Отклики учащихся, преподавателей, членов Рабочей группы и сотрудников Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, что эти учебные занятия способствовали существенному расширению участия представителей меньшинств в заседаниях и деятельности Рабочей группы и положительно повлияли на качество материалов, представляемых ей для рассмотрения.
I have the honour to transmit herewith the statement issued by the Government of the Republic of Serbia on 11 March 1998 on the appointment of its negotiators to the talks with the representatives of the Albanian national minority of Kosovo and Metohija. Настоящим имею честь препроводить заявление Правительства Республики Сербии от 11 марта 1998 года по поводу назначения своих представителей на переговоры с представителями албанского национального меньшинства Косово и Метохии.
The Government calls upon representatives of the political parties of the Albanian minority to come to the talks a week from today, i.e., on 7 April 1998, in the building of the Republican Government in Pristina, Vidovdanska 2, at 11 a.m. Правительство призывает представителей политических партий албанского меньшинства присоединиться к переговорам через неделю начиная с сегодняшнего дня, то есть 7 апреля 1998 года, в здании правительства Республики в Приштине по адресу: Видованска 2, в 11 ч. 00 м.
A clear institutional bias exists against girls, poor children, children in remote areas, disabled children, and children of minority and indigenous peoples. Существует явная институциональная предубежденность в отношении девочек, детей из бедных семей, детей из отдаленных районов, детей-инвалидов и детей представителей меньшинств и коренных народов.
In the case of members of the German minority the various cooperation agreements with Germany make a substantial contribution to the development of education in the German language, for both children and adults of German origin, the purpose being to reduce their tendency to migrate. Что касается представителей немецкой диаспоры, то соглашения о сотрудничестве с Германией по различным направлениям в значительной мере способствуют развитию обучения на немецком языке, ориентированного как на детей, так и на взрослых этнических немцев в целях сокращения наблюдающейся у них тенденции к миграции.
The bill on the Ladino minority had been adopted by the Chamber of Deputies in May 1998, and provided inter alia for the participation of a Ladino representative in local public bodies. В мае 1998 года палата депутатов приняла законопроект, посвященный ладинам и предусматривающий, в частности, участие представителей ладин в местных органах власти.