Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minority - Представителей"

Примеры: Minority - Представителей
The question of restitution of property will be of great importance to the minority population, including those displaced within Kosovo and elsewhere, who might wish to return to their homes. Вопрос о реституции будет иметь колоссальное значение для представителей меньшинств, включая тех лиц, перемещенных в пределах Косово и покинувших эту территорию, которые могут пожелать вернуться в свои дома.
Most of these appointees were drawn from non-Kosovo-Serb minority communities and include Kosovo Turks, Bosniacs, Roma, Ashkalija and Egyptians. Большинство из этих лиц взяты из общин меньшинств, помимо косовских сербов, и включают представителей косовских турок, боснийцев, рома, ашкалийцев и цыган.
Focus could then be centred on the development of suitable structures, which recognized the separate identity of the minority, as well as the integration of communities' representatives into structures for governance and the provision of public services. В этом случае внимание может быть сосредоточено на создании соответствующих структур, которые признавали бы отдельную самобытность меньшинства, а также допускали интеграцию представителей общностей в структуры управления и государственные службы.
The United Nations High Commissioner for Refugees estimates that, as of 30 November, 1,561 minority community members had returned in 2007, with the highest number of returns in the regions of Mitrovicë/Mitrovica and Gjilan/Gnjilane. По оценкам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, к 30 ноября число представителей меньшинств, вернувшихся в 2007 году, достигло 1561, причем наибольшее число возвращенцев зарегистрировано в Митровице и Гилани/Гнилане.
Also, under the new benefits of Medicare, more than 7.8 million minority beneficiaries have access to a prescription drug benefit for the first time in Medicare's history. В рамках новой системы "Медикэр" свыше 7,8 млн. бенефициаров из числа представителей меньшинств впервые в истории получили возможность компенсировать стоимость медикаментов, отпускаемых по рецептам.
Still others focus on targeted outreach and training efforts; for instance, the U.S. Department of State maintains the Foreign Affairs Fellowship Program, an initiative designed to increase minority participation in the Foreign Service. Наконец, еще одна категория мер ориентирована на целевой охват и целевые меры в области обучения: к примеру, государственный департамент США осуществляет стипендиальную программу министерства иностранных дел - инициативу, направленную на привлечение представителей меньшинств на дипломатическую службу.
A national pilot project called Signal was launched in 1998 in the field of theatre, which was intended to promote the integration of artists with minority backgrounds. В 1998 году было начато осуществление национального экспериментального проекта в области театрального искусства под названием "Таланты", призванного содействовать интеграции актеров из числа представителей меньшинств.
According to reports, on 26 August 1999, during the national minority games, Tashi Tsering, a building contractor from Lhokha Prefecture, lowered the Chinese flag in the centre of Potala Square in Lhasa. Согласно сообщениям, 26 августа 1999 года во время национальных игр представителей меньшинства Таши Тсеринг, строитель-подрядчик из округа Лхокха, спустил китайский флаг в центре площади Потала в Лхасе.
Likewise, the recent armed incidents that have set the members of the Touareg minority in northern Mali against the Malian armed forces have considerably impeded the development of a region already greatly disadvantaged as a result of its landlocked status and climatic conditions. Недавние вооруженные инциденты, которые настроили представителей туарегского меньшинства на севере Мали против вооруженных сил Мали, также значительно затруднили развитие региона, находящегося и без того в крайне неблагоприятном положении из-за своего континентального статуса и климатических условий.
The low number of members of minority groups returning voluntarily to Kosovo and Metohija, about 400 Serbs and 300 Roma as at the end of July 2007, is noted in the report; however, no credible explanation for the disappointing figure is provided. В докладе отмечаются незначительные масштабы добровольного возвращения в Косово и Метохию представителей групп меньшинств, в число которых на конец июля 2007 года входило 400 сербов и 300 цыган; между тем никаких убедительных объяснений этого не представляется.
Funds were received to cover the participation of 14 minority representatives from different countries of Asia, Latin America, Africa and Eastern Europe in the seventh session of the Working Group. Были получены средства на покрытие расходов, связанных с участием 14 представителей меньшинств из различных стран Азии, Латинской Америки, Африки и Восточной Европы в мероприятиях седьмой сессии Рабочей группы.
MRG said that the Working Group had consistently called for the establishment of a voluntary fund, to support the participation of minority representatives, and that this had now been approved by the Commission. МГПМ заявила, что Рабочая группа постоянно призывала к учреждению какого-либо добровольного фонда с целью оказания поддержки участию представителей меньшинств и теперь это предложение одобрено Комиссией.
On his second visit, he travelled through Montenegro, Sandzak and Kosovo and raised countrywide issues such as the administration of justice, freedom of expression, and the rights of persons belonging to minority groups. В ходе второй поездки - Черногорию, Санджак и Косово и везде поднимал вопросы, касающиеся, в частности, отправления правосудия, свободы выражения мнений и прав представителей групп меньшинств.
The class will consist predominantly of minority candidates approved by IPTF and Federation authorities and may include a limited number of police officers with less than five years' experience and insufficient police training. Этот набор будет состоять в основном из представителей меньшинств, одобренных СМПС и властями Федерации, и может включать ограниченное число сотрудников полиции, имеющих менее чем пятилетний стаж работы и недостаточную полицейскую подготовку.
The Civil Affairs Project Unit has continued to work with IPTF on a range of issues, such as the development of a multi-ethnic border service, minority police recruitment and community policing. Входящая в компонент по гражданским вопросам группа по проектам продолжает сотрудничать с СМПС по широкому кругу вопросов, таких, как создание многоэтнической пограничной службы, набор в полицию представителей меньшинств и выполнение полицейских функций в рамках общины.
He rejects this argument, stating that, even though they are represented in the Government, JP members can be persecuted since they still constitute a political minority. Он отвергает этот аргумент, утверждая, что члены ДП могут подвергаться преследованиям, даже имея своих представителей в правительстве, поскольку они все еще являются политическим меньшинством.
The Constantine the Philosopher University in Nitra had set up special sections for the training of primary and secondary school teachers from the national minority groups, including the Hungarians, Roma and Germans. Университет Константина Философа в Нитре открыл специальные отделения для подготовки учителей начальных и средних школ из числа представителей групп национальных меньшинств, включая венгров, рома и немцев.
However, she thought it should be made clear to States that they must refrain from taking any legislative or other measures that might violate the right of women, as members of a minority, to equal enjoyment of their religious, linguistic and cultural rights. Тем не менее, она считает, что следовало бы ясно довести до сведения государств, что они должны воздерживаться от принятия законодательных или других мер, способных посягать на равное право женщин как представителей какого-либо меньшинства, осуществлять свои права в религиозной, языковой и культурной областях.
The Committee is concerned by reported cases of abuse of police authority, including unlawful arrest and detention, excessive use of force - especially against members of minority groups - and physical ill-treatment of detainees. Комитет обеспокоен сообщениями о случаях злоупотреблений со стороны полицейских властей, включая незаконные аресты и задержания, излишнее применение силы, особенно в отношении представителей групп меньшинств, и жестокое обращение с задержанными.
While many displaced persons, also in Republika Srpska and Croat controlled areas of the Federation, are signalling their wish to return to areas where they would no longer be in the ethnic majority, there have been few successful minority returns. Хотя многие перемещенные лица в Республике Сербской и в контролируемых хорватами районах Федерации заявляют о своем желании вернуться в районы, где они уже не будут принадлежать к этническому большинству, случаев успешного возвращения представителей меньшинства совсем немного.
The Open Cities initiative by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) signals a renewed focus on facilitating minority returns by the international community. Инициатива Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) "Открытые города" свидетельствует о том, что международное сообщество вновь сосредоточивает усилия на облегчении возвращения представителей меньшинства.
It was indicated that the new leadership in the Republika Srpska gave hope for increased minority returns to that Entity and that it will be watched closely by the international community. Отмечалось, что приход нового руководства в Республике Сербской позволяет надеяться на увеличение числа возвращающихся представителей меньшинств на ее территорию и что международное сообщество будет внимательно следить за этим процессом.
Central libraries exist along with major libraries in the cities with the highest numbers of members of an ethnic and national community or minority. Централизованные библиотечные абонементы имеются в крупных библиотеках городов, где особенно высоко число представителей той или иной этнической и национальной общины или меньшинства.
For members of the Serb ethnic and national community or minority in 1996 the Centre for Culture and History of Serbs organized symposia on poet Petar Preradovic, writer Vladimir Desnica and philosopher Gajo Petrovic. Для представителей сербской этнической и национальной общины или меньшинства центр культуры и истории сербов организовал в 1996 году симпозиумы, посвященные творчеству поэта Петара Прерадовича, писателя Владимира Десницы и философа Гайо Петровича.
Likewise, the thirteenth report made no mention of the Frisian minority in the Netherlands, although it numbered some 400,000 persons and had some degree of linguistic and cultural autonomy. В тринадцатом докладе не упоминается также фризское меньшинство в Нидерландах, хотя его представителей насчитывается около 400000 человек, отличающихся определенной степенью языковой и культурной самобытности.