Regarding higher education, what were the results of the measures referred to in paragraph 172 to ensure greater access by minority students? |
Что касается высшего образования, то каковы результаты мер, упоминаемых в пункте 172, для повышения доступности высшего образования для учащихся из числа представителей меньшинств? |
Film workers from the national minority communities enter these film competitions with topics of cultural events held in places they live in and famous artists from their culture, thus nourishing their language and preserving the cultural heritage of their people; |
Работники кинематографии из национальных меньшинств участвуют в этих кинематографических конкурсах, предлагая темы культурных мероприятий в местах своего проживания и известных артистов - представителей их культуры и тем самым способствуя развитию их языков и сохранению культурного наследия своего народа. |
73.27. Redouble efforts to protect the rights of members of minority religious, ethnic and social groups and particularly focus on protecting members of the LGBT community from both official and societal discrimination (United States); |
73.27 удвоить усилия по защите прав представителей религиозных меньшинств, этнических и социальных групп и обратить особое внимание на защиту представителей ЛГБТ от официальной дискриминации и дискриминации в обществе (Соединенные Штаты); |
Ensure freedom of expression for persons belonging to minorities and indigenous peoples, provide training for minority journalists, permit and provide support to minority language media, including community broadcasting institutions, and ensure access of minorities to public media; |
обеспечивать представителям меньшинств и коренных народов свободу выражения мнений, предоставлять профессиональную подготовку журналистам из числа представителей меньшинств, предоставлять лицензии и оказывать поддержку средствам массовой информации на языках меньшинств, включая общинные вещательные компании, и обеспечивать меньшинствам доступ к средствам массовой информации; |
Allocate sufficient resources to establishing dialogue between minority/indigenous peoples and public institutions and to parliamentary committees on minority and indigenous issues so as to allow them to carry out effective outreach activities such as public hearings with minority and indigenous peoples; |
выделять достаточно ресурсов на налаживание диалога между меньшинствами/коренными народами и государственными учреждениями, для того чтобы парламентские комитеты по вопросам меньшинств и коренных народов могли эффективно работать с общественностью, например, проводить публичные слушания с участием представителей меньшинств и коренных народов; |
Maintenance of the percentage of minority communities represented within the ranks of the Kosovo Police Service (2006/07:16.1 per cent; 2007/08:16.1 per cent; 2008/09:16.1 per cent) |
Поддержание процентной доли представителей общин меньшинств в рядах Косовской полицейской службы на прежнем уровне (2006/07 год: 16,1 процента; 2007/08 год: 16,1 процента; 2008/09 год: 16,1 процента) |
Five Ministers and Deputy Ministers from minority communities were appointed (one in the Ministry of Health, one in the Ministry of Internal Affairs, two in the Ministry of Communities and Returns, and one in the Ministry of Culture, Youth and Sports) |
Были назначены пять министров и заместителей министров из представителей общин меньшинств (один в министерстве здравоохранения, один в министерстве внутренних дел, два в министерстве по вопросам общин и возвращения и один в министерстве по делам культуры, молодежи и спорта) |
(a) Sponsor training workshops to support the implementation of the recommendations of the Forum on effective political participation of minorities, including initiatives such as regional networking workshops for minority political actors and other stakeholders; |
а) организовывать учебные семинары для содействия осуществлению рекомендаций Форума об эффективном участии меньшинств в политической жизни, включая такие инициативы, как проведение региональных рабочих совещаний по созданию сетей для политиков из числа представителей меньшинств и других заинтересованных представителей; |
Request the OHCHR regional office for southern Africa, in cooperation with the Geneva office, to organize follow-up training workshops on human rights and indigenous peoples and minorities with the participation of governmental officials and indigenous and minority representatives in the subregion; |
просят региональное бюро для южной части Африки УВКПЧ организовать, в сотрудничестве с Управлением в Женеве, дальнейшие учебные рабочие совещания по вопросам прав человека и коренных народов и меньшинств с участием правительственных должностных лиц и представителей коренных народов и меньшинств субрегиона; |
Minority representatives including women should be trained as interviewers. |
Необходимо осуществлять подготовку регистраторов из числа представителей меньшинств, включая женщин. |
Minority recruitment and retention efforts need to continue. |
Необходимо продолжать предпринимать усилия по набору представителей меньшинств и их удержанию в рядах Корпуса. |
Minority communities' employment in the public sector is 55 per cent of the stipulated minimum level. |
Занятость представителей меньшинств в государственном секторе составляет 55 процентов от предусмотренного минимального уровня. |
Minority community access to public utilities continues to show improvement. |
Доступ представителей меньшинств к общественным службам продолжает улучшаться. |
Minority communities' freedom of movement is limited, partly by perceived threats to their security. |
Свобода передвижения представителей меньшинств ограничена (отчасти из-за того, что в их восприятии существует угроза их безопасности). |
Minority employment, at the central and municipal levels, has slightly improved, but continues to be unsatisfactory. |
Положение дел с трудоустройством представителей меньшинств на центральном и на муниципальном уровнях несколько улучшилось, но по-преж-нему остается неудовлетворительным. |
Minority groups participated in public life through their representatives in legislative and executive bodies at the national and local levels. |
Группы меньшинств участвуют в жизни общества через своих представителей в законодательных и исполнительных органах национального и местного уровней. |
The Status of Indigenous and Minority Children in Bangladesh, June 2003 and |
Положение детей - представителей коренных народов и меньшинств в Бангладеш, июнь 2003 года; и |
Minority representation within the Kosovo Protection Corps has remained broadly static throughout the reporting period. |
Доля представителей меньшинств в штате Корпуса защиты Косово за отчетный период в целом оставалась неизменной. |
Minority employment in the central institutions was 10.2%; the target is 16.6%. |
В общей численности сотрудников центральных институтов на долю представителей меньшинств приходилось 10,2 процента; целевой показатель составлял 16,6 процента. |
Minority and immigrant children, too, experience discrimination and for instance xenophobic and insulting name-calling at school. |
Дети из числа представителей меньшинств и иммигрантов также подвергаются дискриминации и, например, становятся объектом ксенофобии и оскорбительных обзываний в школе. |
The Government's Minority Policy Strategy was drafted with the participation of representatives of non-governmental organizations and experts. |
Принятая правительством стратегия в отношении меньшинств была подготовлена с участием представителей неправительственных организаций и экспертов. |
Minority office representatives and unit commanders conducted yearly visits to officers' families. |
Служащим и командирам подразделений из числа представителей меньшинств предоставляется возможность ежегодного посещения семей. |
DCA officials are also on the organising committees for the Minority Lawyers' Conference and the Women Lawyer Forum. |
Сотрудники МКВ входят также в состав организационных комитетов Конференции адвокатов из числа представителей меньшинств и Форума женщин-адвокатов; |
Minority employment is slightly less than half the target quota of 10 per cent of the KPC membership. |
Реальная доля представителей меньшинств в составе КЗК составляет менее половины от установленной - 10 процентов - доли. |
The OHCHR Minority Fellowship Programme, working in close cooperation with the NI Unit, offered the opportunity in 2006 for six Minority Fellows to assist in servicing the 2006 International Coordinating Committee meeting. |
Работая в тесном взаимодействии с Группой по НПУ, Программа стипендий для меньшинств УВКПЧ предоставила в 2006 году возможность шести стипендиатам из числа представителей меньшинств участвовать в обслуживании заседания Международного координационного комитета. |