Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minority - Представителей"

Примеры: Minority - Представителей
The establishment, wherever possible, of special schools for the children of minority groups should be considered essential for the educational development of members of those groups. Создание по мере возможности специальных школ для детей групп меньшинств должно считаться исключительно важным для развития образования для представителей таких групп.
The Committee expresses its deep concern at the lack of anti-discrimination mechanisms in the area of employment with regard to women and minority groups. Комитет заявляет о своей серьезной обеспокоенности по поводу отсутствия в области занятости механизмов по борьбе с дискриминацией женщин и представителей меньшинств.
The Committee recommends that the State party adopt policies and implement relevant measures to combat discrimination in employment against women and minority groups in both the private and public sectors. Комитет рекомендует государству-участнику разработать стратегию и осуществить соответствующие меры по борьбе с дискриминацией женщин и представителей меньшинств в области занятости как в частном, так и в государственном секторе.
For members of the Serb national community or minority a supplementary syllabus in the language, culture and history of Serbs in Croatia has been adopted for primary schools. Для обучающихся в начальной школе детей представителей сербской национальной общины или меньшинства принята дополнительная программа по языку, культуре и истории сербов в Хорватии.
There is no restriction on minority enrolment in universities and other institutions of higher education; with the necessary qualifications, they will be admitted like any other applicant. Не существует никаких ограничений на прием представителей меньшинств в университеты и другие высшие учебные заведения; для зачисления они, как и все другие кандидаты, должны лишь обладать необходимыми знаниями.
The security escort allocated to the humanitarian bus service for minority communities has been reduced by approximately 85 per cent from its 2002 peak level. Количество групп сопровождения, обеспечивающих безопасность гуманитарных автобусных перевозок представителей общин меньшинства, было сокращено приблизительно на 85 процентов по сравнению с его пиковым уровнем в 2002 году.
Recently there have been indications that minority returns also are taking place to the Republika Srpska, mainly in the west. В последнее время стали также поступать данные о возвращении представителей меньшинств в Республику Сербскую, главным образом в ее западную часть.
Hence, suitable conditions for minority returns must be ensured, including full respect for freedom of movement and general respect for human rights. Следовательно, для возвращения представителей меньшинств необходимо обеспечить подходящие условия, включая полное уважение свободы передвижения и общее уважение к правам человека.
Resources for reconstruction projects must be made available only to those who comply with the Dayton Agreement and are receptive to minority returns. Средства на восстановительные проекты должны выделяться только тем, кто действует в духе Дейтонского соглашения и чутко относится к возвращению представителей меньшинств.
However, the Office of the Prime Minister has continued to promote minority recruitment through its Outreach Programme. Однако канцелярия премьер-министра продолжала содействовать набору кадров из числа представителей меньшинств путем реализации разработанной ею программы широкого охвата.
Over 30 per cent of positions set aside for minorities have been filled, although minority members are not present in the higher ranks. Более 30 процентов должностей, зарезервированных для представителей меньшинств, были заполнены, хотя на должностях высокого уровня меньшинства не представлены.
On the subject of the freedom of religion, there had been reports of religious violence, particularly against minority religions. В том что касается вопроса о свободе вероисповедания, то были получены сообщения о совершении актов насилия на религиозной почве, особенно в отношении представителей миноритарных религий.
With the returns season fast approaching, UNMIK is working hard to ensure that the Kosovo environment is conducive to minority returns. В связи с быстрым приближением времени возвращения людей к себе домой МООНК напряженно добивается создания в Косово среды, способствующей возвращению представителей меньшинств.
However, acts of intimidation, threats and violence directed against minorities still occur and are intended to discourage minority participation in public life. Однако акты запугивания, угрозы и насилие в отношении представителей меньшинств все еще имеют место и преследуют своей целью воспрепятствовать участию меньшинств в общественной жизни.
Another constraining factor has been the open discouragement by certain Serbian Ministries and political parties of minority community applications, in particular for health and education posts. Другим сдерживающим фактором было открытое противодействие со стороны некоторых сербских министерств и политических партий назначению представителей общин меньшинств, в частности на должности в сферах здравоохранения и образования.
There had always been an average of 5 to 10 people belonging to minorities (mainly the Greek minority) elected to Parliament. В парламенте всегда избирается в среднем 5-10 представителей меньшинств (главным образом представителей греческого меньшинства).
Clashes between Albanians and Serbs in March 2004 left more than 20 people dead and undermined expectations for more progress on minority returns. В результате столкновений между албанцами и сербами в марте 2004 года погибло более 20 человек, и эти события подорвали надежду на дальнейший прогресс в плане возвращения представителей меньшинств в родные края.
Failing that, we cannot hope to see full participation by minority representatives in the activities of the Provisional Institutions of Self-Government in the province or in the dismantling of parallel structures. Без этого нельзя рассчитывать на полноценное участие представителей меньшинств в деятельности Временных органов самоуправления в крае и на расформирование параллельных структур.
Without radical improvement of the situation in that regard, we cannot expect the full participation of minority representatives in the work of the Provisional Institutions of Self-Government and in disbanding parallel structures. Без радикального улучшения ситуации в данном вопросе нельзя рассчитывать на полноценное участие представителей меньшинств в деятельности временных органов самоуправления в крае и на расформирование параллельных структур.
On the same day, the Kosovo Assembly held a session dedicated to minority returns, and adopted a resolution supporting returns. В этот же день Скупщина Косово провела заседание, посвященное возвращению представителей меньшинств, и приняла резолюцию в поддержку процесса возвращения.
Further meetings in Africa were requested aiming at improving participation from the African region on minority issues in general and in the Working Group. Были высказаны просьбы продолжить проведение совещаний в Африке с целью расширения участия представителей из стран Африканского региона в решении вопросов меньшинств в общем и в работе Рабочей группы в частности.
In a broad range of countries, various minority groups may be more likely to enter (and having left, return to) the criminal justice system. В целом ряде стран в отношении представителей различных групп меньшинств существует повышенная вероятность того, что они могут попасть в сферу действия системы уголовного правосудия (или повторно стать ее объектом).
Please also inform the Committee of any follow-up given to the recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination that more members of minority groups be recruited into the law enforcement agencies. Просьба также сообщить Комитету о любых мерах во исполнение рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации относительно расширения найма представителей групп меньшинств в правоприменительные органы.
His previous work as a disability rights activist had taught him that minority groups had little impact as electors alone; they needed to be represented within the Government. Прошлая деятельность в качестве активного борца за права инвалидов научила г-на Куффи тому, что группы меньшинств мало на что могут оказать влияние только как электорат; им необходимо иметь своих представителей в правительстве.
Employment of minority group members in the Manitoba Civil Service continues to rise as a result of the Employment Equity Policy and recruitment programs. Уровень занятости среди представителей групп меньшинств в секторе государственной службы Манитобы продолжает расти благодаря проведению политики равных возможностей при трудоустройстве и программ по найму персонала.