Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minority - Представителей"

Примеры: Minority - Представителей
The latest figures from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees show that by the end of August 2000 about 30,000 minority returns were registered. Согласно последним данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, к концу августа 2000 года было зарегистрировано около 30000 случаев возвращения представителей национальных меньшинств.
The regulation of the status of "new" foreigners was a demanding task, since it covered all areas of social life as well as intimate areas of their own identity perception, by both the minority and the majority population. Урегулирование статуса "новых" иностранцев было особенно непростой задачей, поскольку оно охватывало все области социальной жизни, а также деликатную сферу представлений о собственной самобытности, сложившихся в сознании представителей как меньшинства, так и большинства населения.
The Annual Appeal 2002 also contains a request for funds for the participation of minority representatives in the eighth session of the Working Group in May 2002. В Ежегодном призыве 2002 года также содержится просьба о предоставлении средств в целях обеспечения участия представителей меньшинств в работе восьмой сессии Рабочей группы, которая состоится в мае 2002 года.
The number of appointed minority members of the communities continues to rise, including the recent assumption by a Kosovo Serb of the function of Deputy President in the Municipal Assembly of Gnjilane. Продолжает расти число назначений представителей меньшинств на руководящие посты, причем недавно один из косовских сербов принял полномочия заместителя председателя муниципальной ассамблеи Гнилане.
We must work to ensure that the programmes UNMIK is implementing at all levels to solicit the participation of the minority communities continue, as only through persistence will these goals be achieved. Мы должны обеспечить дальнейшее осуществление программ МООНК на всех уровнях, направленных на содействие участию представителей меньшинств в политической жизни, ибо для достижения этих целей необходима настойчивость.
In response to a public debate in 1998, the Research Council of Norway was asked by the Minister of Health to carry out an independent evaluation concerning the registration of minority groups in a former register of patients with mental deficiencies. В свете состоявшегося в 1998 году широкого обсуждения публичных прений министр здравоохранения предложил Норвежскому исследовательскому совету провести независимую оценку, касающуюся практики регистрации представителей групп меньшинств в бывшем регистре умственно неполноценных пациентов.
The Special Representative urges the Government to give the Committee clear instructions as to the inclusion of minority representatives, a three-year agenda of issues to be addressed, and firm timelines for reporting back to ministers with recommendations. Специальный представитель настоятельно призывает правительство предоставить Комитету четкие инструкции относительно подключения представителей меньшинств, круга вопросов, подлежащих рассмотрению в ближайшие три года, и строго определенных сроков направления соответствующих рекомендаций министрам.
Immediate priorities like economic reform to encourage investment, sustainable minority returns and institution-building cannot be achieved without the establishment of the rule of law based on effective policing and an impartial judiciary. Осуществление непосредственных приоритетов, таких, как экономическая реформа для поощрения капиталовложений, устойчивое возвращение представителей меньшинств и построение институтов, невозможно без учреждения правопорядка на основе функционирования эффективной полиции и беспристрастной судебной власти.
My delegation welcomes the progress that has been achieved in setting up municipal assemblies, and expresses its support for the Special Representative of the Secretary-General in appointing minority community representatives to the assemblies in the areas where they live. Моя делегация с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в учреждении муниципальных скупщин, и заявляет о своей поддержке действий Специального представителя Генерального секретаря, касающихся назначения представителей общин меньшинств в скупщины в районах их проживания.
In the Balkans, return figures have steadily increased and Bosnia and Herzegovina saw record minority returns in 2002 with over 100,000 persons going back to their homes under the terms of the Dayton Agreement. На Балканах показатели возвращения неуклонно возрастали и в 2002 году в Боснии и Герцеговине было зарегистрировано рекордное возвращение более 100000 представителей меньшинств, вернувшихся в свои дома по условиям Дейтонского соглашения.
Modest funding has been received, which has enabled several minority representatives from disadvantaged groups in Latin America, Eastern Europe, Asia and Africa to participate in the seventh to ninth sessions of the Working Group in 2001, 2002 and 2003. В связи с этим был получен умеренный объем средств, который позволил ряду представителей меньшинств из обездоленных групп населения Латинской Америки, Восточной Европы, Азии и Африки принять участие в работе седьмой - девятой сессий Рабочей группы в 2001, 2002 и 2003 годах.
One of the most successful ways the Mission has been promoting multi-ethnic capacity-building is through the KPS, where 15 per cent of the cadets are from minority communities. Один из самых успешных способов, с помощью которых Миссия содействует наращиванию многоэтнического потенциала, является работа КПС, где 15 процентов новобранцев приходится на представителей меньшинств.
The programme is administered by an independent non-profit organization consisting of representatives of equality-seeking groups representing disadvantaged communities and individuals, organizations representing minority official language communities, and law faculties and bar associations. Руководство этой программой осуществляет независимая некоммерческая организация, состоящая из представителей групп, выступающих за равноправие находящихся в неблагоприятном положении общин и отдельных лиц, организаций, представляющих интересы общин меньшинств, которые говорят на официальных языках, и факультетов права и ассоциаций адвокатов.
Because a poor command of Georgian could be an obstacle to participation in local government, members of minority groups needed to be given instruction in Georgian and informed about the legislation on language. Поскольку препятствием для выборов в местные органы управления может быть плохое знание грузинского языка, представителей меньшинств следует обучать грузинскому языку и информировать о законодательстве по вопросам языка.
According to the report, Tibetans and delegates representing other minority nationalities accounted for 80 per cent of all delegates to the National People's Congress (para. 61). И, наконец, согласно докладу тибетцы и делегаты, представляющие другие национальные меньшинства, составляют 80 % всех делегатов Всекитайского собрания народных представителей.
He did not understand how a minority of 8 per cent of the population could hold 80 per cent of the seats in the National People's Congress and requested further information on that point. Г-н Боссайт не понимает, каким образом меньшинство, составляющее 8 % населения, может сохранять за собой 80 % мест во Всекитайском собрании народных представителей, и хотел бы получить разъяснения на этот счет.
The Act authorizes the United States Attorney-General and private parties to bring lawsuits in federal court to enforce the Fifteenth Amendment to ensure that minority voters are afforded an equal opportunity to elect their candidates of choice to state, local, and federal office. Закон уполномочивает Генерального прокурора Соединенных Штатов и частных лиц ходатайствовать о возбуждении разбирательств в федеральном суде для обеспечения соблюдения поправки XV, с тем чтобы избирателям из числа представителей меньшинств была обеспечена равная возможность избирать кандидатов по своему выбору в органы управления штатов, в местные и федеральные органы.
The United States recognizes that low-income and minority communities frequently bear a disproportionate share of adverse environmental burdens and is working to implement existing laws that better protect all communities. Правительство Соединенных Штатов осознает, что группы населения с низким уровнем дохода и общины представителей меньшинств часто страдают от непропорционально высокого уровня неблагоприятного экологического воздействия, и принимает меры к проведению в жизнь законов, обеспечивающих более действенную защиту всех категорий населения.
Please indicate whether any difficulties exist or have been encountered with regard to the realization of the right of everyone, including the Hungarian minority and the Roma, to take part in cultural life. Просьба указать, существуют ли или встречаются ли какие-либо трудности с реализацией права каждого человека, включая представителей венгерского меньшинства и рома, на участие в культурной жизни.
In 1992 the Census Bureau collected data regarding minority participation in local elected office through the 1992 Census of Governments. В 1992 году Бюро переписей населения провело сбор данных об участии представителей меньшинств в выборах в местные органы власти в рамках обследования органов власти 1992 года.
According to the curriculum schools are responsible for including pupils with a minority linguistic and cultural background in the cooperative structures established between the school, the home and the local community. В соответствии с этой программой школы несут ответственность за обеспечение охвата учащихся из числа представителей языковых меньшинств и других культур совместными мероприятиями, проводимыми с привлечением школы, семьи и местной общины.
Nevertheless, the Ministry of Education, Youth and Sports accepted the request of the representatives of the Greek minority to teach the Greek language. Тем не менее министерство образования, по делам молодежи и спорта одобрило просьбу представителей греческого меньшинства о преподавании греческого языка.
Prior to the launching of the Djibouti plan of action, UNPOS convened in Nairobi on 16 November 1999 a forum that brought together over 500 Somalis of different backgrounds, including faction leaders and representatives of civil society and minority groups. Перед началом реализации предложенного Джибути плана действий ПОООНС созвало в Найроби 16 ноября 1999 года форум, в котором приняли участие более 500 сомалийцев, представлявших различные слои общества, включая лидеров группировок, а также представителей гражданского общества и групп меньшинств.
In China, criminal charges are often laid against members of the Uighur minority in connection with the "evil forces" of "separatism, terrorism and religious extremism". В Китае нередко выдвигаются уголовные обвинения в отношении представителей уйгурского меньшинства, направленные против "злых сил сепаратизма, терроризма и религиозного экстремизма".
In addition, building on the success of the two police academies, important initiatives were taken to accelerate recruitment, voluntary redeployment and return of minority police. Кроме того, в развитие успешной деятельности двух полицейских академий были выдвинуты важные инициативы по ускорению набора, добровольного перевода и возвращения полицейских из числа представителей меньшинств.