Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minority - Представителей"

Примеры: Minority - Представителей
At the national level, the creation of statutory bodies composed of representatives of minority communities mandated to review and monitor government policy as it may affect minorities has proved useful. На национальном уровне целесообразно создавать предусмотренные законом органы в составе представителей меньшинств, уполномоченных проводить обзор и мониторинг государственной политики, в тех случаях когда она может затрагивать интересы меньшинств.
Conduct of public awareness programmes in all 34 team site areas on sector community-based projects and minority recruitment campaigns Осуществление во всех 34 районах расположения опорных постов программ просвещения населения о секторальных общинных проектах и кампаний по набору в полицию представителей меньшинств
Second, civilian assistants, sometimes belonging to the minority communities, were appointed in areas where members of minorities were numerous. Во-вторых, в районах, где проживает большое число представителей меньшинств, назначаются гражданские помощники, иногда из числа представителей общин меньшинств.
Promotion, through outreach campaigns, of continued recruitment and retention of minority communities within the Kosovo Police Service Содействие набору представителей меньшинств в Косовскую полицейскую службу и их закреплению на службе путем проведения широких информационных кампаний
Today's indigenous and minority education is organized contrary to solid research evidence about how best to reach high levels of bilingualism or multilingualism and how to enable these children to achieve academically in school. Осуществляемое в настоящее время обучение представителей коренных народов и меньшинств организовано вопреки полученным убедительным научным данным о том, как наиболее эффективным образом достичь высоких уровней двуязычия или многоязычия и как дать возможность этим детям добиться академической успеваемости в школе.
Mr. Suddle pointed out that an important measure adopted to promote democratic policing is to take affirmative action for recruiting more policemen from minority groups. Г-н Саддл отметил, что важная мера, принятая для содействия большей демократичности деятельности полиции, заключается в принятии мер позитивной дискриминации для набора в ряды полиции представителей групп меньшинств.
This is intended to be attained by involving representatives of minority groups in the decision-taking process, in the preparation and implementation of national and local development strategies, particularly those concerning ethnic communities. Достичь этого планируется посредством вовлечения представителей групп меньшинств в процесс принятия решений, а также в подготовку и осуществление стратегий развития национального и местного уровней, особенно тех, которые затрагивают этнические общины.
These should primarily be the activities which strengthen the role of national minority councils, representatives, and non-governmental organizations, and increase their level of participation in the government bodies at the State, entity, cantonal, and municipal levels. Они, прежде всего, должны включать действия по укреплению роли советов, представителей и неправительственных организаций национальных меньшинств и расширению их участия в деятельности органов государственного управления на уровнях государства, Образований, кантонов и муниципалитетов.
He pointed out that it was important to include minority groups in the process of taking decisions that affected them, which should go beyond simply consulting with their representatives. Он напоминает о важности вовлечения самих представителей меньшинств в процесс принятия затрагивающих их решений, что подразумевает их участие в более действенной форме, чем простые консультации.
Since 2002, the Ministry of Culture has been providing expert counselling with regard to the special circumstances in which minority members perform cultural activities (regarding a lack of staff and premises, etc.). Начиная с 2002 года, Министерство культуры представляет консультационные услуги экспертов по вопросам, связанным с культурной деятельностью представителей меньшинств (нехватка персонала, помещений и т.д.).
In the period 2003 - 2007, several important studies were carried out at the non-governmental level that involve different areas of the integration of all minority community members in Slovenia. В период 2003 - 2007 года на неправительственном уровне было проведено несколько серьезных исследований, касающихся различных сфер интеграции представителей всех национальных меньшинств в Словении.
Within the framework of the special projects aimed at raising awareness of discrimination, important international projects were carried out between 2004 and 2007, which also involved the active participation of the representatives of all minority communities. ЗЗ. В рамках специальных проектов по повышению информированности в вопросах дискриминации в период с 2004 по 2007 год были осуществлены крупные международные проекты при активном участии представителей всех общин национальных меньшинств.
The Government also reiterates that tolerance is vital to the consolidation of a pluralist society and that it is essential to eradicate all forms of discrimination against minority groups and to prevent their exclusion, while paying special attention to the vulnerability of indigenous people. Это служит еще одним подтверждением того, что терпимость является необходимым условием для укрепления плюралистического общества и что ликвидация всех форм дискриминации и отчуждения групп меньшинств, а также уделение особого внимания уязвимому положению представителей коренных народов имеют непреходящее значение.
He noted that the workshop would hear the views of members of minority communities and experts and would explore ways for minorities to participate in the work of the United Nations. Он отметил, что участники рабочего совещания заслушают мнения представителей общин меньшинств и экспертов и изучат пути участия меньшинств в работе Организации Объединенных Наций.
Since 2000, the total number of minority returnees is estimated at 14,648, 45 per cent of whom are Kosovo Serbs. Общая численность представителей меньшинств, возвратившихся после 2000 года, оценивается в 14648 человек, среди которых 45 процентов составляют косовские сербы.
These personal perceptions may change over time as true identity may be over or under-reported, depending on whether or not the socio-political environment of the country is safe or favorable enough for individuals to identify their minority status. Личное восприятие может со временем меняться, поскольку данные о подлинной идентификации могут завышаться или занижаться в зависимости от того, является ли социально-политическая обстановка в стране достаточно безопасной или благоприятной, чтобы конкретные лица идентифицировали себя как представителей меньшинства.
Surveys by the Kosovo Police Service of minority freedom of movement during the reporting period show an increasing trend of people who consider their travel in Kosovo to be safe. Обследования, проведенные Косовской полицейской службой по вопросу свободы передвижения представителей меньшинств в отчетный период, говорят о том, что растет число людей, которые считают свое передвижение в Косово безопасным.
The subsequent decision of the Council of Representatives to include provisions for minority representation in the provincial councils in Baghdad, Basra and Ninawa should be noted, although the final quotas were below the level recommended by the United Nations. Следует отметить последующее решение Совета представителей включить положения о представительстве меньшинств в советах мухафаз в Багдаде, Басре и Найнаве, хотя окончательные квоты были установлены на уровне ниже того, который был рекомендован Организацией Объединенных Наций.
Freedom of movement surveys conducted by the Kosovo Police Service consistently show that more than 96 per cent of minority community members continue to travel outside their areas of residence. Результаты проводимых Косовской полицейской службой обзоров состояния дел в плане свободы передвижения неизменно показывают, что свыше 96 процентов жителей из числа представителей меньшинств продолжают выезжать за пределы зоны проживания.
Indirect discrimination towards members of minority communities is still significant in Kosovo and aggravates their access to key services, as employment, education, health, social protection and municipal services. В Косово по-прежнему в значительной мере практикуется косвенная дискриминация в отношении представителей общин меньшинств, и это затрудняет их доступ к таким основным областям, как занятость, образование, здравоохранение, социальная защита и муниципальные службы.
Controversial policies, sometimes in breach of national and international equality standards have been proposed and, even when finally not adopted, have resulted in stigmatisation of and discrimination against members of minority groups. Хотя предлагавшаяся спорная политика, порой противоречившая национальным и международным стандартам равенства, в конечном счете и не была одобрена, она привела к стигматизации и дискриминации представителей групп меньшинств.
It was true that members of that minority still occupied few senior civil service posts, but the policy of promoting equality of opportunity should be given time to bear fruit. Действительно, участие представителей этого меньшинства в работе высших государственных органов по-прежнему является ограниченным, но для того, чтобы политика поощрения равенства принесла свои плоды, требуется определенное время.
Unless the minority population constitutes a majority in an electoral district, the election of representatives of minority-based parties is more likely to be successful under proportional representation systems, where the cumulative votes of minorities are taken into account. За исключением случаев, когда численность меньшинства составляет большинство в избирательном округе, выборы представителей партий, создаваемых меньшинством, вероятнее всего окажутся успешными в рамках системы пропорционального представительства, при которой учитывается кумулятивное количество голосов меньшинства.
Community-led training is conducted at the community and grass-roots levels on the promotion and protection of human rights, with the direct involvement of minority representatives in formulation, methodology, programme implementation and evaluation. Учебная подготовка по инициативе общин проводится на общинном и низовом уровнях по вопросам поощрения и защиты прав человека при непосредственном участии представителей меньшинств в разработке, осуществлении и оценке методологии и программы подготовки.
The success of the return process should be measured by the real opportunities available to the returnees, especially those belonging to minority groups, to rebuild their lives and reintegrate into society in their places of origin in sustainable ways. Успех процесса возвращения переселенцев, в первую очередь представителей меньшинств, следует оценивать по имеющимся у них реальным возможностям вернуться к нормальной жизни и реинтегрироваться в общество в родных местах на устойчивой основе.