| Both the Serbian and the Croatian portions of this sector are characterized by low numbers of minority residents. | Как сербские, так и хорватские районы этого сектора характеризуются незначительным числом жителей из числа представителей меньшинств. |
| Nevertheless, the Republic of Serbia has been allocating substantial funds for the maintenance of instruction for the Albanian minority members. | Тем не менее Республика Сербия выделяет значительные средства с целью обеспечения обучения представителей албанского меньшинства. |
| We cannot be satisfied with the increased number of security incidents related to the minority returnees and the issues of their property rights. | Мы не можем быть удовлетворены ростом числа инцидентов в области безопасности, связанных с возвращением представителей меньшинств, а также проблемами с их правами собственности. |
| Some sources alleged that hundreds of people belonging to minority groups in Uzbekistan had been forcibly displaced and their homes destroyed. | Судя по некоторым утверждениям, в Узбекистане имеют место принудительные переселения и снесение жилищ сотен представителей меньшинств. |
| In 2001, CERD welcomed the presence of a significant number of representatives of minority groups in the State's parliament. | В 2001 году КЛДЖ приветствовал наличие значительного числа представителей групп меньшинств в составе парламента государства118. |
| Female applicants with a minority background on the other hand have in general little problem in being accepted. | С другой стороны, как правило, кандидаты женского пола из числа представителей меньшинств принимаются без особых проблем. |
| The project Decade of Literacy in Croatia - For Croatian Literacy 2003-2012 also addresses members of the Roma national minority. | Проект "Десятилетие грамотности в Хорватии - за грамотность в Хорватии" также касается представителей национального меньшинства рома. |
| Such practices include discrimination against women, minority groups and people with disabilities. | К таким методам относится дискриминация женщин, представителей меньшинств и инвалидов. |
| The benefits of ethnic data need to be clearly seen by the minority in improved development programmes. | Преимущества, обеспечиваемые наличием этнических данных, должны быть очевидны для представителей меньшинств в усовершенствованных программах развития. |
| All vacant Kosovo Protection Corps posts continued to be reserved for minority community members. | Все вакантные должности в Корпусе защиты Косово резервируются для представителей общин меньшинств. |
| Police harassment and ill-treatment of members of minority groups continued to cause concern at the local level. | Притеснения и грубое обращение со стороны сотрудников милиции в отношении представителей групп меньшинств по-прежнему остаются предметом озабоченности на местном уровне. |
| States should provide a good example through representative minority employment in the public sector. | Государства должны дать хороший пример путем репрезентативного найма представителей меньшинств в государственный сектор. |
| In Bosnia and Herzegovina, there was a steady increase of minority returns to areas considered to be particularly difficult. | В Боснии и Герцеговине наблюдался неуклонный рост числа возвращающихся представителей меньшинств в районы, обстановка в которых считалась особо сложной. |
| Their presence will facilitate access of the local minority population to essential public services. | Их присутствие облегчит доступ представителей меньшинств на местах к основным государственным службам. |
| The observers for the Netherlands and Hungary pointed to the value of sending minority statements to Governments in advance of the Working Group's session. | Наблюдатели от Нидерландов и Венгрии указали на важность направления заявлений представителей меньшинств правительствам до начала сессии Рабочей группы. |
| At the municipal level, the level of minority community employment in the civil service averaged 12 per cent. | На муниципальном уровне доля государственных служащих из числа представителей общин меньшинств составляла в среднем 12 процентов. |
| As a result, there are now fewer minority community members in the Municipal Assemblies. | В результате этого в муниципальных скупщинах теперь меньше представителей общин меньшинств. |
| Unless the national statistical system creates trust on the confidentiality of individual data, perceptions of minority individuals may not fully change. | Если национальная статистическая система не внушает доверия в отношении конфиденциальности личных данных, восприятие со стороны представителей меньшинств может не измениться в полной мере. |
| Other minority participation was more encouraging, especially among the Kosovo Bosniac and Gorani communities. | Вместе с тем участие представителей других меньшинств было весьма отрадным, особенно в общинах косовских боснийцев и горенцев. |
| This year we have broken through all the political obstacles to the deployment of minority police. | В этом году мы устранили все политические препятствия для найма представителей меньшинств для работы в полиции. |
| The growing number of minority returns, which hopefully will be sustained and further speeded up, reflects these positive trends. | Эти позитивные тенденции подтверждает и увеличение числа возвращающихся представителей меньшинств, которое, мы надеемся, будет сохраняться и в дальнейшем увеличиваться. |
| In Bosnia and Herzegovina the return of almost 30,000 registered minority refugees had taken place over the previous 10 months, despite continued violence and harassment. | В Боснии и Герцеговине в течение последних десяти месяцев, несмотря на продолжающиеся проявления насилия и преследования, было отмечено возвращение почти 30000 зарегистрированных беженцев из числа представителей меньшинств. |
| China calls for the parties concerned to coordinate their efforts to create an environment favourable to the voluntary return of the members of minority communities. | Китай призывает соответствующие стороны координировать свои усилия для создания обстановки, благоприятствующей возвращению представителей меньшинств. |
| OHCHR implemented the recommendation of the Commission on Human Rights which called for greater participation of minority representatives in the Working Group on Minorities. | УВКПЧ выполнило рекомендацию Комиссии по правам человека, призвавшей к расширению участия представителей меньшинств в деятельности Рабочей группы по меньшинствам. |
| The Special Representative remains deeply concerned about the physical security and human rights of members of the Serb and other minority communities. | Специальный представитель по-прежнему глубоко обеспокоен проблемами физической безопасности и прав человека представителей общин сербов и других меньшинств. |