In national autonomous areas, the proportion of minority officials has been rising. |
В национальных автономных областях доля должностных лиц из числа представителей национальных меньшинств увеличивается. |
Even in the military, minority ethnic officers are increasing in number. |
Даже в вооруженных силах увеличивается число военнослужащих из числа представителей этнических меньшинств. |
Much attention is also given to the formation of intellectuals, technical professionals and managers from minority peoples. |
Значительное внимание уделяется также вопросу о подготовке работников умственного труда, технических специалистов и управляющих из числа представителей национальных меньшинств. |
(b) There are more and more teachers of minority origin. |
Ь) подготавливается все большее количество преподавателей из числа представителей национальных меньшинств. |
The Autonomous Region also subsidizes the editing and translation of textbooks for minority primary schools. |
Автономный район субсидирует также издание и перевод учебников для начальных школ, в которых обучаются дети представителей национальных меньшинств. |
In the Inner Mongolia Autonomous Region, the school attendance rate of minority children has attained 98 per cent. |
В автономном районе Внутренняя Монголия доля детей представителей национальных меньшинств, посещающих школы, достигла 98%. |
In addition, a special quota system operated in both universities to promote the entry of minority students. |
Кроме того, в обоих институтах существует специальная система квот, облегчающая прием представителей меньшинств. |
In that regard, she suggested that political parties be called upon to nominate an adequate percentage of minority candidates. |
В этой связи она предложила призвать политические партии к выдвижению адекватной доли кандидатур представителей меньшинств. |
This figure compares to 77,500 minority returns since the Dayton Peace Agreement. |
Для сравнения можно отметить, что с момента подписания Дейтонского мирного соглашения возвратились 77500 представителей меньшинств. |
Priority will be given to activities which support minority return in 1998. |
В 1998 году приоритетными будут являться мероприятия, содействующие возвращению представителей меньшинств. |
Members of the Council expressed concern that, despite achievements in the field of minority return, significant breakthroughs are still needed. |
Члены Совета с обеспокоенностью отметили, что, несмотря на успехи в деле возвращения представителей меньшинств, кардинальные сдвиги в этой области по-прежнему необходимы. |
Property issues, poor economic conditions, unemployment and infrastructure needs - along with political obstacles - are now the main factors influencing decisions among potential minority returnees. |
Сегодня наряду с препятствиями политического характера основными факторами, сдерживающими выбор потенциальных репатриантов из числа представителей меньшинств, являются неурегулированные вопросы собственности, неблагоприятные экономические условия, безработица и потребности, связанные с инфраструктурой. |
The latter was below the target of 20,000 minority returns to the capital contained in the Sarajevo Declaration. |
Этот последний показатель оказался ниже запланированного количества - 20000 человек, предусмотренного Сараевской декларацией для возвращения в столицу представителей меньшинств. |
Such an approach is detrimental, primarily to the interests of the members of the Albanian national minority. |
Такой подход в первую очередь наносит ущерб интересам представителей албанского национального меньшинства. |
For the same reason, many refugees or migrants sought to claim that they had achieved minority status. |
По этой же причине многие беженцы или мигранты настаивают на том, что они имеют статус представителей меньшинства. |
Nonetheless, the process of normalization has provided some openings to individual and low-profile minority returns. |
Тем не менее процесс нормализации открыл некоторые возможности для индивидуального и несопровождающегося большой оглаской возвращения представителей меньшинств. |
Returns of minority members have been disappointingly limited due to continued political, security and administrative obstacles. |
Возвращения представителей меньшинств было разочаровывающе ограниченным в силу политических, административных препятствий и соображений безопасности. |
Complaints were received from members of the national minorities as well as from minority aliens living in the country. |
Жалобы поступают от представителей национальных меньшинств, а также от относящихся к меньшинствам иностранцев, проживающих в стране. |
Such communities were not typical in Romania, where most Roma lived among the Hungarian minority or Romanian majority. |
Такие общины не являются типичными в Румынии, где большинство представителей рома проживают среди венгерского меньшинства или румынского большинства. |
As those figures indicated, Croatia was the only areas of the former Yugoslavia that received a significant number of minority returnees. |
Как видно из этих данных, Хорватия является единственным районом бывшей Югославии, который принимает значительное число представителей меньшинств. |
Active involvement of local councils, institutions and the minority group concerned is a good way to develop and implement preventive and curative policies. |
Активное вовлечение местных советов, учреждений и представителей заинтересованной группы меньшинства позволяет обеспечить разработку и осуществление превентивных стратегий и конкретных мер. |
More than 100 delegates had participated on behalf of public and charitable organizations and minority ethnic groups. |
В ней участвовало более 100 представителей общественных и добровольных организаций и групп этнических меньшинств. |
We have designated "Open Cities", as a means of encouraging grass-roots acceptance of minority returns. |
Мы также провозгласили концепцию "открытых городов", с тем чтобы содействовать признанию возвращения представителей меньшинств на низовом уровне. |
Several additional conditions, however, must be met if minority returns are to occur. |
Однако для обеспечения возвращения представителей меньшинств необходимо выполнить несколько дополнительных условий. |
No threat has been made against the rights of the Bulgarian national minority members. |
Не было никаких угроз в отношении прав представителей болгарского национального меньшинства. |