This is best reflected in increased budgetary funds for the needs of developing national minority cultural autonomy, and the incorporation of national minority representatives in Croatia's public and political life as relevant partners. |
Наилучшим свидетельством тому являются увеличение доли бюджетных средств, предоставляемых на нужды развития национальной культурной автономии меньшинств, и вовлечение представителей национальных меньшинств в государственную и политическую жизнь Хорватии в качестве соответствующих партнеров. |
Instituted an internal policy to transfer minority community members to serve in units close to their homes and held quarterly round tables with minority community members. |
Миссия проводила внутреннюю политику, в соответствии с которой представители меньшинств подлежат переводу в подразделения, дислоцированные поблизости от их мест постоянного проживания, и раз в квартал организовывала совещания за круглым столом с участием представителей общин этнических меньшинств. |
Three minority staff were recently recruited with the aim of achieving 25 per cent minority representation. |
Недавно в ее штат были набраны три сотрудника из числа представителей меньшинств, при этом ставится цель довести их долю до 25 процентов. |
Nevertheless, the number of minority students enrolled in universities, especially those of the Albanian minority, is still not satisfactory despite increases recorded in recent years. |
Тем не менее количество зачисленных в университеты абитуриентов из числа представителей меньшинств, особенно албанцев, по-прежнему неудовлетворительно, несмотря на отмеченное в последние годы увеличение. |
Minority candidates may be fielded exclusively by minority civil organizations, and candidates are obliged to give a declaration of their knowledge of the minority language, the minority culture and of the fact whether they had already been members or office-bearers of the self-government of another minority. |
Кандидатуры представителей меньшинств могут выдвигаться исключительно гражданскими организациями меньшинств, и кандидаты обязаны делать заявление о знании языка и культуры меньшинства, а также о том, были ли они когда-либо членами или должностными лицами органа самоуправления другого меньшинства. |
The graduates included 17 women and 30 persons from minority groups. |
В числе выпускников было 17 женщин и 30 представителей групп меньшинств. |
Most of the victims are recruited among marginalised groups and many of them belong to minority groups. |
Большинство будущих жертв вербуется среди представителей маргинализированных групп населения, и многие из них относятся к группам меньшинств. |
There have been claims of excessive police violence by a variety of individuals (from both the majority and minority population alike). |
Со стороны самых различных лиц (представителей большинства и меньшинства населения) поступали жалобы на чрезмерное применение насилия со стороны полиции. |
Until such appropriate representation is achieved, the Ministers shall, as far as possible, appoint minority directors. |
Пока не будет достигнуто такое надлежащее представительство, министры должны по возможности назначать директорами представителей меньшинств. |
Such decision prerequisites the examination of the possibility to select a minority applicant following reasonable attempts to identify such a candidate. |
Такому решению должно предшествовать рассмотрение возможности отбора кандидата из числа представителей меньшинств после разумных попыток выявления подобного кандидата . |
There are additional cases of racial slurs leveled against 'minority' groups or individuals. |
Существуют и другие дела, связанные с оскорблениями расистского характера в адрес групп или отдельных представителей "меньшинства". |
Very few members of minority communities occupy positions in the Kosovo Protection Corps, despite the 10 per cent allocated for them. |
Очень мало представителей общин меньшинств занимают должности в Корпусе защиты Косово, несмотря на то, что для них зарезервированы 10 процентов должностей. |
The Kosovo Public Utilities Companies have also begun to establish outreach business offices and employ members of minority communities. |
Косовские государственные компании по коммунальному обслуживанию также начали создавать информационные службы и принимать на работу представителей меньшинств. |
Housing reconstruction is a great challenge to minority returns, aggravated by dwindling international contributions. |
Большой проблемой для возвращающихся представителей меньшинств является восстановление жилья. |
A further boost to minority recruitment was given by the signing in June by my Special Representative of a memorandum on the establishment of proportional community representation. |
Дальнейшим стимулом для набора представителей меньшинств стало подписание в июне моим Специальным представителем меморандума об установлении пропорционального представительства общин. |
The number of minority returns so far in 2002 has reached 874 persons. |
К настоящему моменту число возвратившихся представителей меньшинств в 2002 году составило 874 человека. |
Inside Kosovo, freedom of movement for minority communities remained unsatisfactory. |
Свобода передвижения представителей меньшинств на территории Косово по-прежнему ограничивается. |
Some 5,800 members of minority groups had returned to Kosovo, mostly to the Gnjilane region. |
В Косово, главным образом в район Гнилане, вернулось порядка 5800 представителей групп меньшинств. |
The situation is similar at the municipal level, where the average level of minority employment is below 10 per cent. |
Аналогичная ситуация сложилась и на муниципальном уровне, где средний показатель работающих представителей меньшинств составляет менее 10 процентов. |
The Department of Justice recently created the Judicial Integration Section to coordinate a minority recruitment strategy in the judiciary. |
Департамент юстиции недавно создал секцию по вопросам судебной интеграции для координации стратегии приема представителей меньшинств на службу в судебные органы. |
Major efforts of targeted minority recruitment took place in a number of the Transitional Departments. |
В ряде переходных департаментов были предприняты серьезные усилия по целенаправленному набору сотрудников из числа представителей меньшинств. |
To this end, participation of all voters, including those from minority communities, in the municipal elections is of crucial importance. |
В этой связи участие всех избирателей, включая представителей меньшинств, в муниципальных выборах имеет решающее значение. |
Several minority representatives proposed solutions to their communities' situations, particularly in times of conflict. |
Несколько представителей меньшинств выступили с предложением способов урегулирования проблем их общин, особенно во время конфликтов. |
In the next periodic report, the Government should indicate the distribution of housing lots among specific Guyanese minority groups and indigenous peoples. |
В следующем периодическом докладе правительству следует указать, каким образом происходит распределение таких участков среди представителей меньшинств и коренных народов Гайаны. |
Most members of minority groups used Russian as their main language. |
Для большинства представителей меньшинств основным языком является русский. |