Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minority - Представителей"

Примеры: Minority - Представителей
Unfortunately, data on gender differentials, and also on the quality of life of minority communities, ethic and racial groups, disabled or even the poorest quintile of the population, are seldom available in most countries. К сожалению, в большинстве стран редко имеются данные о различии в положении женщин и мужчин, а также о качестве жизни представителей общин меньшинств, этнических и расовых групп, инвалидов и даже беднейших слоев населения.
According to the plan for the development of basic education, there has been measures taken to establish 4,900 new schools and 4,800 community based schools to provide for education of minority groups, the disabled, and groups with special needs. В соответствии с планами развития базового образования были приняты меры по созданию 4900 новых школ и 4800 общинных школ для обучения представителей групп меньшинств, инвалидов и детей с особыми потребностями15.
The national political parties of the Vojvodina Hungarians have representatives in the provincial, republican and federal Assemblies where they advocate the interests of this minority and, in cooperation with other parties, are often an important political factor. Национальные политические партии проживающих в Воеводине этнических венгров имеют представителей в краевой, республиканской и союзной скупщинах, где они защищают интересы этого меньшинства и в союзе с другими партиями нередко выступают важной политической силой.
The priority group recruitment service at the Ministry of the Interior, whose task is to recruit members of minority groups for posts in the various ministries, was taken over by the Start employment agency at the end of 1995. В конце 1995 года функции службы министерства внутренних дел по трудоустройству лиц, относящихся к приоритетной группе, задача которой заключалась в приеме на работу представителей групп меньшинств на должности в различных министерствах, стали осуществляться агентством по трудоустройству "Старт".
The 1994 report on complaints about the police indicated that 48 people, most of them belonging to minority groups, had died in police custody, as against 47 in the preceding year. В ежегодном докладе о жалобах на полицию за 1994 год сообщается, что в отчетном году в местах содержания под стражей умерло 48 человек - в большинстве своем представителей меньшинств, - против 47 за год до этого.
In reply to questions on ethnic-minority broadcasting and other forms of cultural expression, he reported that there was a substantial and thriving minority newspaper industry in the United Kingdom, both in English and in mother tongues. Отвечая на вопросы о средствах массовой информации и других формах культурного самовыражения этнических меньшинств, оратор сообщает, что в Соединенном Королевстве существует огромное количество публикаций для представителей меньшинств, издаваемых как на английском, так и на их родных языках.
On the other hand, the Opposition accuses prominent figures of the Majority of not being able to solve the problems of the country and of preparing for war against the Tutsi minority. С другой стороны, Оппозиция обвиняет видных представителей Большинства в том, что они не в состоянии разрешить проблемы страны и готовятся к войне с меньшинством тутси.
It is not a question of the non-existence of the right to work in the State media for members of the Albanian minority, but of the non-exercise (boycott) of that right. Речь идет не об отсутствии права на работу в государственных СМИ у представителей албанского меньшинства, а о неосуществлении (бойкоте) этого права.
During the Council of Europe's meeting, most representatives of minorities had mentioned the absence of a nationwide broadcasting system in minority languages - again, a situation on which the Russian delegation might wish to provide details. На встрече, организованной Советом Европы, большинство представителей меньшинств говорили об отсутствии национальной системы радиовещания на языках меньшинств, в отношении чего Российская Федерация также, возможно, пожелает представить более подробную информацию.
We are particularly concerned about the limited progress in key areas, such as the return of displaced persons and refugees and efforts at reconciliation, as well as in the area of security and freedom of movement for the members of minority groups. Нас особенно беспокоит недостаточный прогресс в ключевых областях, таких как возвращение перемещенных лиц и беженцев и деятельность по примирению, а также в области безопасности и свободы передвижения представителей меньшинств.
As yet there were no non-public schools open only to members of minorities; there were, however, schools operating in minority languages that were open to the population at large. До настоящего времени для представителей меньшинств еще не открыто ни одной негосударственной школы; однако для населения в целом доступны школы, где используются языки меньшинств.
The Committee recommends that the State party address the various factors responsible for the low level of education among the Romas with a view to improving enrolment and continue efforts to develop and expand strategies to facilitate the integration of minority pupils into mainstream education. Комитет рекомендует государству-участнику проанализировать различные факторы, обусловливающие низкий уровень образования среди представителей рома, в целях их более широкого охвата и продолжать усилия по разработке и активизации стратегий, направленных на облегчение интеграции представителей меньшинств в основной образовательный цикл.
The special needs and rights of vulnerable populations, such as ethnic, linguistic, and racial minority elderly, of rural elderly, and of the oldest-old, need to be considered in policies and programmes. В политических мерах и программах должны учитываться особые потребности и права уязвимых групп населения, например престарелых представителей этнических, языковых и расовых меньшинств, сельского пожилого населения, а также глубоких стариков.
I consider that the provisions in the settlement proposal relating to minority protection are key to ensuring that the Kosovo Serbs and other minorities have a meaningful future in Kosovo. Я считаю, что содержащиеся в предложении об урегулировании положения, касающиеся защиты меньшинств, дают ключ к обеспечению осмысленного будущего для косовских сербов и представителей других меньшинств в Косово.
The genocide perpetrated against members of the Tutsi minority as well as against moderate Hutus left deep scars on the country, and brought to the forefront the irrefutable responsibility of the international community in preventing such violence. Геноцид, совершенный в отношении представителей меньшинства тутси, а также умеренных представителей хуту, оставил в стране глубокие незаживающие раны и стал убедительным доказательством первостепенной ответственности международного сообщества в деле предотвращения такого насилия.
A year after the formation of the Provisional Institutions of Self-Government, much remains to be done to build effective, representative, transparent and accountable institutions with meaningful participation of minority community representatives in the civil service. Спустя год после формирования временных институтов самоуправления надо еще немало сделать для создания эффективных, репрезентативных, транспарентных и подотчетных институтов с полноценным участием представителей общин меньшинств в гражданской службе.
To reach out to communities with a view to involving further minority representatives and grass-roots NGOs from this region in the Working Group's activities and other international human rights mechanisms; З. обратиться к общинам в целях дальнейшего вовлечения представителей меньшинств и НПО на местах в этом регионе в деятельность Рабочей группы и других международных механизмов по правам человека;
The operations plan for the Police in relation to national and ethnic minorities is a document stating the specific priorities for Police operations with regard to members of minority communities. План оперативных действий органов полиции в отношении национальных и этнических меньшинств представляет собой документ, в котором описываются конкретные приоритетные направления работы полиции в отношении представителей общин меньшинств.
On the positive side, there was an increase in minority employment by the central Government and in the Kosovo Protection Corps. KPC also carried out extensive humanitarian and reconstruction projects that benefited all of Kosovo's communities. Позитивным моментом было то, что увеличился прием представителей меньшинств на работу в центральное правительство и в Корпус защиты Косово. КЗК также осуществлял крупные гуманитарные и восстановительные проекты, идущие на пользу всем общинам Косово.
The programme was set up to implement Report to the Storting No. 47 The Artists, and is intended to strengthen the status of artists with minority backgrounds in the art community, and to support artistic exchanges. Данная программа, разработанная в порядке выполнения рекомендаций, высказанных в подготовленном для Стортинга Докладе Nº 47 о деятелях культуры, призвана укрепить престиж деятелей культуры из числа представителей меньшинств в кругах работников искусства и способствовать культурным обменам.
We hope that the appointment of the Bosniac representative as Deputy Station Commander at the Srebrenica police station will serve as an incentive, as the Secretary-General mentions, for the return of minority groups to that region. Мы надеемся, что назначение представителя боснийцев на должность заместителя начальника полицейского участка в Сребренице послужит стимулом, как об этом говорит Генеральный секретарь, для возвращения представителей групп меньшинств в этот регион.
It was, finally, intending to establish a major commission to analyse the distribution of power and the uneven influence over the political process as between ethnic Swedes and the minority groups, and to put forward proposals to encourage the political integration of minorities. И, наконец, оно намерено создать ответственную комиссию для анализа распределения полномочий и неравномерного влияния на политические процессы среди этнических шведов и представителей групп меньшинств, а также для разработки предложений по поощрению политической интеграции меньшинств.
The Working Group recommends the establishment of a voluntary trust fund to facilitate the participation of minority representatives and experts from developing countries in the Working Group and other activities relating to the protection of minorities. Рабочая группа рекомендует учредить целевой фонд добровольных взносов для содействия участию представителей меньшинств и экспертов из развивающихся стран в деятельности Рабочей группы и других мероприятиях, связанных с защитой меньшинств.
A minority representative took the floor to urge the African Commission to take action to address the concerns of Coloureds in Zimbabwe and requested that his organization be invited to participate in the seminar in Botswana. Один из представителей меньшинств взял слово для того, чтобы настоятельно призвать Африканскую комиссию принять меры в целях урегулирования проблем метисов в Зимбабве, и предложил пригласить его организацию принять участие в семинаре в Ботсване.
There were more than 4,000 minority returns throughout Bosnia and Herzegovina alone in January of this year, against the barely 1,700 registered in January last year. Только за один январь текущего года в различные районы Боснии и Герцеговины вернулось более 4000 представителей меньшинств по сравнению с 1700 возвращениями, зарегистрированными за январь прошлого года.