| Every game we play is different. | Каждая игра, которую мы отыгрываем, отличается. |
| The same symptoms as Chakotay but a different cause. | Те же симптомы, что у Чакотэй, но отличается причина. |
| Our global economy is no different. | Наша мировая экономика ничем от этого не отличается. |
| It's no different than you cutting off Carter at Nationals. | Это ничем не отличается от того, как ты отшила Картера на Национальных. |
| But the frontal cortex is not really qualitatively different. | Но лобная кора не так уж и отличается от неокортекса качественно. |
| The situation is no different for international economic decision-making. | Указанное положение ничем не отличается от положения в области принятия экономических решений на международном уровне. |
| The same men who despise you for being different. | Те же люди, которые презирают вас за то, что отличается. |
| Women usually have different educational backgrounds than men. | Образование женщины, как правило, отличается от образования мужчин. |
| Today, the global picture is different. | Сегодня глобальная картина отличается от той, что была раньше. |
| The biodiversity crisis is no different. | Кризис биоразнообразия в этом смысле ничем не отличается. |
| UNSOA implements a strategy that is different to a standard peacekeeping approach in that the support entity does not have long-term charter arrangements. | ЮНСОА придерживается подхода, который отличается от стандартного подхода миротворческих операций тем, что вспомогательная структура не имеет долгосрочных чартерных соглашений. |
| The Joint Support and Coordination Mechanism has a different mandate from that of the United Nations Office to the African Union. | Мандат Совместного механизма поддержки и координации отличается от мандата Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе. |
| The vision for global sustainability, producing both a resilient people and a resilient planet, is no different. | Видение глобальной устойчивости, направленное на обеспечения жизнеспособности планеты жизнеспособных людей, ничем от них не отличается. |
| UN-Women is therefore fundamentally different, from an operational perspective, from UNIFEM. | Таким образом, с оперативной точки зрения структура «ООН-женщины» кардинально отличается от ЮНИФЕМ. |
| Yet it is certain that the last decade concluded in a markedly different situation than it began. | Тем не менее представляется очевидным, что ситуация в конце прошлого десятилетия заметно отличается от его начала. |
| Mid-level commanders, in particular, are shaped by a different historical experience than their predecessors. | Опыт командиров среднего звена особенно отличается от опыта их предшественников. |
| Living in the city is really different to living in the country. | Городская жизнь сильно отличается от деревенской. |
| Comparable to a situation where the trailer coupling is different. | Сопоставимо с положением, когда сцепное устройство прицепа отличается. |
| As a result, countries that provide significantly different amounts of core contributions may appear relatively close to each other in the graph. | Поэтому страны, объем взносов которых в счет основных ресурсов значительно отличается, на графике могут располагаться относительно близко друг к другу. |
| Removing mines under operational conditions is quite different to clearing them for humanitarian purposes. | Разминирование в боевых условиях значительно отличается от удаления мин в гуманитарных целях. |
| An initial comparison revealed that chapter 6 of the Dutch police regulations was different to the one of CEVNI. | Первоначальное сопоставление текстов показало, что глава 6 полицейских правил Нидерландов отличается от положений ЕПСВВП. |
| Africa has thus had a different historical pattern of changes compared to other regions, including Asia. | Следовательно, исторический путь Африки отличается от процессов, происходивших в других регионах, включая Азию. |
| For countries with a combined approach the distribution of answers is slightly different. | В случае стран с комбинированным подходом распределение ответов несколько отличается. |
| Geographically, economically and socially the North Eastern part of India is slightly different than other parts of India. | В географическом, экономическом и социальном плане северо-восточная часть Индии несколько отличается от других регионов страны. |
| Among the five countries in the region affiliated more closely with the civil law tradition, the situation was slightly different. | В пяти странах этого региона, более тесно связанных с традицией гражданского права, ситуация несколько отличается. |