| Each tastes different, and does not necessarily mix with the next, but all belong on the same plate. | Каждое отличается на вкус и не обязательно смешивается с другими, но все они лежат на одном подносе. |
| Mr. Madrid Parra said that the title of article 11 was significantly different in the English, French and Spanish versions. | Г-н Мадрид Парра говорит, что название статьи 11 на английском, испанском и французском языках значительно отличается. |
| Often, the political balance is different at the federal level from that at Länder level. | Баланс политических сил на уровне федеральной власти зачастую отличается от соответствующего баланса на уровне земель. |
| The present principle on responsive action is different and goes beyond those provisions. | Настоящий принцип об ответных мерах отличается от этих положений и выходит за их рамки. |
| We note, however, that there are still different stages of development within ASEAN. | Вместе с тем мы отмечаем, что уровень развития в странах АСЕАН по-прежнему отличается. |
| Electronic communications were different because, once sent, they could no longer be corrected. | Электронное сооб-щение отличается от письма тем, что после того, как оно отправлено, исправить его уже нельзя. |
| Although the structure of the provision was different, it would have the same effect. | Хотя это положение отличается по своей структуре, его действие будет аналогичным. |
| Concurrently, the inspection modality has flexibility to incorporate review of different risk dimensions and internal control needs as they change over time. | Одновременно с этим процедура инспекций отличается гибкостью, позволяющей интегрировать анализ различных аспектов факторов риска и меняющихся с течением времени потребностей во внутренних механизмах контроля. |
| Every post-conflict situation is different; each calls for solutions specific to that situation. | Каждая постконфликтная ситуация отличается от всех остальных; каждая из них требует своих особых решений. |
| Every country is different, and each must customize its own solutions. | Каждая страна отличается от других, и каждая страна должна искать свои собственные решения. |
| In high-income countries, the situation is markedly different. | В странах с высоким уровнем дохода ситуация в корне отличается. |
| However, the data gaps issue is no different than the one SNA analysts currently face. | Однако проблема пробелов в данных не отличается от проблем, с которыми сталкиваются в настоящее время аналитики СНС. |
| As has been mentioned, the procedure with regard to amendments to the technical specifications of the digital tachograph device is significantly different. | Как уже упоминалось, процедура, применяемая для поправок к техническим спецификациям цифрового тахографа, в значительной степени отличается. |
| Clearly, the present case is starkly different. | Ясно, что данное дело в корне отличается. |
| The situation is not much different in the case of executive heads of the funds and programmes. | Ситуация не слишком отличается в случае административных глав фондов и программ. |
| In Northern Ireland, the law relating to charities is distinctly different because charities do not have to undertake compulsory registration. | В Северной Ирландии законодательство о благотворительных организациях значительно отличается, поскольку благотворительные организации не подлежат обязательной регистрации. |
| The situation in Romania and Bulgaria is different as the countries are dealing with the application of the EU environmental regulations. | Ситуация в Румынии и Болгарии отличается, поскольку этим странам надлежит выполнить требования нормативных положений ЕС по охране окружающей среды. |
| Similarly, while Mauritanian women could pass citizenship to their husbands, the procedure was different than that for women married to Mauritanian men. | Аналогичным образом, хотя мавританские женщины могут передавать гражданство своим мужьям, соответствующая процедура отличается от той, которая применяется в отношении женщин, вышедших замуж за мавританцев. |
| Women have different labour market participation patterns than men. | Характер представленности женщин на рынке труда отличается от характера представленности мужчин. |
| Some countries have a different conflict-of-law rule for intangibles from the rule in recommendation 205. | Некоторые страны применяют к нематериальным активам правило коллизионного права, которое отличается от правила, содержащегося в рекомендации 205. |
| The language being used - permanent membership - is the same, but the concept is substantially different. | Используемая формулировка является одинаковой - постоянное членство, - но концепция существенно отличается. |
| A little bit different but not to be changed. | Несколько отличается, но изменению не подлежит. |
| In many developing countries, the situation is quite different. | Во многих развивающихся странах ситуация в корне отличается. |
| We acknowledge that today's security environment is fundamentally different than during the Cold War. | Мы признаем, что сегодняшняя ситуация в области безопасности в корне отличается от периода "холодной войны". |
| The arrangements in Statistics Denmark are different again. | В Статистическом управлении Дании схема тоже отличается. |