Each tastes different, and does not necessarily mix with the next, but all belong on the same plate. |
Каждое отличается на вкус и не обязательно смешивается с другими, но все они лежат на одном подносе. |
Mr. Madrid Parra said that the title of article 11 was significantly different in the English, French and Spanish versions. |
Г-н Мадрид Парра говорит, что название статьи 11 на английском, испанском и французском языках значительно отличается. |
Often, the political balance is different at the federal level from that at Länder level. |
Баланс политических сил на уровне федеральной власти зачастую отличается от соответствующего баланса на уровне земель. |
The present principle on responsive action is different and goes beyond those provisions. |
Настоящий принцип об ответных мерах отличается от этих положений и выходит за их рамки. |
We note, however, that there are still different stages of development within ASEAN. |
Вместе с тем мы отмечаем, что уровень развития в странах АСЕАН по-прежнему отличается. |
Electronic communications were different because, once sent, they could no longer be corrected. |
Электронное сооб-щение отличается от письма тем, что после того, как оно отправлено, исправить его уже нельзя. |
Although the structure of the provision was different, it would have the same effect. |
Хотя это положение отличается по своей структуре, его действие будет аналогичным. |
Concurrently, the inspection modality has flexibility to incorporate review of different risk dimensions and internal control needs as they change over time. |
Одновременно с этим процедура инспекций отличается гибкостью, позволяющей интегрировать анализ различных аспектов факторов риска и меняющихся с течением времени потребностей во внутренних механизмах контроля. |
Every post-conflict situation is different; each calls for solutions specific to that situation. |
Каждая постконфликтная ситуация отличается от всех остальных; каждая из них требует своих особых решений. |
Every country is different, and each must customize its own solutions. |
Каждая страна отличается от других, и каждая страна должна искать свои собственные решения. |
In high-income countries, the situation is markedly different. |
В странах с высоким уровнем дохода ситуация в корне отличается. |
However, the data gaps issue is no different than the one SNA analysts currently face. |
Однако проблема пробелов в данных не отличается от проблем, с которыми сталкиваются в настоящее время аналитики СНС. |
As has been mentioned, the procedure with regard to amendments to the technical specifications of the digital tachograph device is significantly different. |
Как уже упоминалось, процедура, применяемая для поправок к техническим спецификациям цифрового тахографа, в значительной степени отличается. |
Clearly, the present case is starkly different. |
Ясно, что данное дело в корне отличается. |
The situation is not much different in the case of executive heads of the funds and programmes. |
Ситуация не слишком отличается в случае административных глав фондов и программ. |
In Northern Ireland, the law relating to charities is distinctly different because charities do not have to undertake compulsory registration. |
В Северной Ирландии законодательство о благотворительных организациях значительно отличается, поскольку благотворительные организации не подлежат обязательной регистрации. |
The situation in Romania and Bulgaria is different as the countries are dealing with the application of the EU environmental regulations. |
Ситуация в Румынии и Болгарии отличается, поскольку этим странам надлежит выполнить требования нормативных положений ЕС по охране окружающей среды. |
Similarly, while Mauritanian women could pass citizenship to their husbands, the procedure was different than that for women married to Mauritanian men. |
Аналогичным образом, хотя мавританские женщины могут передавать гражданство своим мужьям, соответствующая процедура отличается от той, которая применяется в отношении женщин, вышедших замуж за мавританцев. |
Women have different labour market participation patterns than men. |
Характер представленности женщин на рынке труда отличается от характера представленности мужчин. |
Some countries have a different conflict-of-law rule for intangibles from the rule in recommendation 205. |
Некоторые страны применяют к нематериальным активам правило коллизионного права, которое отличается от правила, содержащегося в рекомендации 205. |
The language being used - permanent membership - is the same, but the concept is substantially different. |
Используемая формулировка является одинаковой - постоянное членство, - но концепция существенно отличается. |
A little bit different but not to be changed. |
Несколько отличается, но изменению не подлежит. |
In many developing countries, the situation is quite different. |
Во многих развивающихся странах ситуация в корне отличается. |
We acknowledge that today's security environment is fundamentally different than during the Cold War. |
Мы признаем, что сегодняшняя ситуация в области безопасности в корне отличается от периода "холодной войны". |
The arrangements in Statistics Denmark are different again. |
В Статистическом управлении Дании схема тоже отличается. |