The price for any of these apartments in Kharkov is not greatly different than the price for a corresponding hotel room, but the housing conditions are naturally much better. |
Цена любой их таких квартир в Харькове не отличается от аналогичного номера в гостинице, но условия проживания, естественно, гораздо лучше. |
The PC version of the game is completely different; it is an interactive adventure game that has a plot unrelated to that of the movie. |
Версия игры для ПК полностью отличается от консольной - это интерактивная приключенческая игра с неотносящимся к фильму сюжетом. |
While the structure and melody are almost identical to "Fade", "Faded" is noticeably different for its piano intro; with uncredited vocals by Iselin Solheim and improved production. |
Хотя структура и мелодия практически идентичны «Fade», «Faded» отличается своим фортепианным вступлением и вокалом Изелин Солхейм, а также более качественной работой со звуком. |
If you want to share files but now with a win (one) system, or upload to the web it looks very fast, is quite different and you have to forcibly twisting the neck. |
Если вы хотите поделиться файлами, но теперь с победы (1) системы, или загрузить в Интернете все выглядит очень быстрыми темпами, существенно отличается, и надо обязательно повернуть шею. |
This particular site will be a bit different in as much as it will be aimed specifically to match single Russians with other singles in Europe & USA. |
Данный сайт несколько отличается от остальных, так как его цель - дать возможность одиноким россиянам познакомиться с одинокими людьми в Соединенных Штатах и Европе. |
The climate in Korpo is somewhat different to the mainland climate. |
Климат Сокчхо немного отличается от климата континентальной части Кореи. |
So how is Southern Italian food different than regular Italian food? |
Так чем же южно-итальянская кухня отличается от обычной итальянской? |
The "Practice Guide" offered a comprehensive review as to how such communications could be accomplished in a manner compatible with the many different kinds of insolvency laws in force. |
Этот документ отличается исключительной ясностью и четкостью изложения материала и будет служить весьма полезным подспорьем как для судей, так и для администраторов. |
The design used in the UK is different to both of these arrangements and when all aspects are taken into consideration, it is believed to be the safest arrangement for chlorine and sulphur dioxide. |
Конструкция, используемая в Соединенном Королевстве, отличается от этих обеих конструкций и, с учетом всех аспектов, считается наиболее безопасной для перевозки хлора и диоксида серы. |
Justifiably, the Spanish philosopher Fernando Savater says that fanaticism is in no way strength of conviction, but, quite the contrary, panic in the face of possible contamination by what is different. |
Испанский философ Фернандо Саватер заявил, что фанатизм - это не сила убежденности, а паническая реакция перед лицом возможного заражения в результате контакта с тем, что отличается от привычного. |
The expert from EC asked about the process of non-compliance to regulations and whether or not a manufacturer's certification might have a different result than NHTSA's compliance test. |
Эксперт от ЕК задал вопросы относительно выявления случаев несоблюдения правил, а также о том, может ли стать следствием сертификации изготовителя результат, который отличается от результата испытания на соответствие НАБДД. |
The United Nations Model picks up different wording from the pre-2005 OECD commentary, but there appears to be no difference in substance between the formulations. |
Формулировка, содержащаяся в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций отличается от сделанного до 2005 года комментария ОЭСР, однако существенных смысловых различий между положениями не наблюдается. |
For many developing countries, South-South cooperation has increased the diversity in opportunities for development assistance as well as offering a significant resource channel that is additional to and on different terms from their traditional donor sources of foreign financing. |
Для многих развивающихся стран сотрудничество по линии Юг - Юг расширяет спектр разнообразных возможностей для получения помощи на цели развития, а также предлагает значительный канал ресурсов, который выступает в качестве дополнения к их традиционным источникам донорского иностранного финансирования, и отличается от них по своим условиям. |
The heroin that you seized from the Dominican's loft was pure, uncut and a completely different type than in the fourth-grader's backpack. |
Героин, который вы нашли в квартире доминиканца - чистый, без примесей и полностью отличается от того, что нашли в рюкзаке четвероклассницы. |
The following are comments on the proposal made by France and Poland: - There is a different wording in group 16 in the document distributed in Geneva and in the nomenclature disseminated by Eurostat. |
Изложение замечаний по предложению, представленному Польшей и Францией: - Формулировка названия группы 16 в документе, распространенном в Женеве, отличается от соответствующей формулировки, которая содержится в номенклатуре, распространенной Евростатом. |
On the two pictures below we have Size=100% in both cases. However, dark blue fades quicker than light blue; and the visible size of the two Blobs is different. |
Для примера ниже представлены два рисунка: в обоих случаях значение параметра Размер равно 100%, но так как синий цвет затухает быстрее, чем голубой, то и видимый размер отличается. |
The second movement, called "Game of Pairs" (but see note below), is in five sections, each thematically distinct from each other, with a different pair of instruments playing together in each section. |
Вторая часть, получившая подзаголовок «Игра пар», разделена на пять подчастей, каждая из которых тематически отличается от остальных, противопоставляя друг другу различные пары инструментов. |
Existing so differently from any living matter or energy as we know it that it may have come here, planet by planet, from an entirely different galaxy. |
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько планет, проникнуть из другой галактики. |
His was a diverse country encompassing different ethnic groups that lived together peacefully, and the Government had taken a number of measures to maintain that peace. |
Его страна отличается большим разнообразием этнического состава, причем различные этнические группы мирно сосуществуют друг с другом, а правительство приняло ряд мер по поддержанию этого мира. |
Then perhaps the reason you are here is not so different than the reason I am here. |
Так, может быть, причина, по которой вы здесь, не так уж отличается от моей. |
There are different sectors of light industry operating in Azerbaijan like cotton-cleaning, weaving, sewing, silkworm production (Barda, Shyrvan, Shaky are ancient silkworm centers), wool-washing (Yevlakh), knitted fabric and leather-shoe. |
Легкая промышленность республики отличается разнообразной структурой: хлопкоочистительная, текстильная, швейная, производство шелка (Барда, Ширван, Шеки - древние центры шелководства), шерстомоечная (Евлах), трикотажная, кожевенно-обувная. |
Such code may also, in effect, be unintentionally obfuscated, as the names of variables, classes, functions and the like are typically left unchanged, even though their purpose may be completely different in the new context. |
Такой код также нечаянно может стать обфусцированным, поскольку названия переменных, классов, функций и т. п. после копирования обычно остаются неизменными, даже если их назначение абсолютно отличается в новом контексте. |
When I print or preview the Print List, the frames in the frames page have different content to that which I saw in the browser. |
Однако при предварительном просмотре списка для печати обнаружилось, что содержимое рамок страницы отличается от содержимого, представленного в окне обозревателя. |
The food is somewhat different in the southern mountainous areas, featuring typical Loja food such as repe, a soup prepared with green bananas; cecina, roasted pork; and miel con quesillo, or "cuajada", as dessert. |
Еда несколько отличается в южных горных районах, с типичным Loja продуктов, таких как REPE, суп, подготовленный с зелеными бананами; Чечина, жареный свинины; и Миэль против quesillo или "Куахада", в качестве десерта. |
Cannot find type ''. The assembly used when compiling might be different than that used when loading and the type is missing. |
Не удается найти тип. Возможно, сборка, которая использовалась при компиляции, отличается от сборки, использовавшейся при загрузке, и тип отсутствует. |