Even stalwart supporters of EU membership may feel that their countries are not being treated as equals if they are bullied for holding a different opinion than bigger members. |
Даже у решительных сторонников вступления в ЕС может создаться впечатление, что к их странам не относятся как к равным, если позволяют себе произносить угрозы в их адрес на основании того, что выраженное ими мнение отличается от мнения более крупных стран - членов Евросоюза. |
By contrast, the signature whistle which dolphins use to stay in touch, each individual here has a radically different call. |
Наоборот, каждый свист-подпись, с помощью которого держат связь дельфины, индивидуален и явно отличается от других. |
Being the world's greatest hero is just a little bit different than being Satan's child. |
Быть главным героем мира это почти не отличается от того, чтобы быть сыном Дьвола. |
And when we're faced with a body that actually presents us something quite different, it startles us in terms of those categorizations. |
И когда мы сталкиваемся с анатомией, которая сильно отличается от типичной, это не вписывается в созданные нами категории. |
By contrast, the signature whistle which dolphins use to stay in touch, each individual here has a radically different call. |
Наоборот, каждый свист-подпись, с помощью которого держат связь дельфины, индивидуален и явно отличается от других. |
It is different by nature from conventional armed conflict between nations, but in the post-cold-war world it poses increasingly grave concerns to our security. |
По своей сути терроризм существенно отличается от обычного вооруженного конфликта между государствами, однако в период после окончания "холодной войны" он вызывает все большую тревогу в отношении нашей безопасности. |
Analysis of health impacts during high pollution episodes, when composition is often different compared to non-episode periods, may use back trajectory models to identify contributions from individual sources. |
При анализе воздействия на здоровье человека в результате эпизодического повышения уровня концентраций загрязнителей, когда их состав нередко отличается от состава загрязнителей, присутствующих в периоды неэпизодического загрязнения, для определения вклада отдельных источников целесообразно применять модели, позволяющие проводить ретроспективный анализ траекторий частиц. |
Although there is no data to prove this, the proportions of BME women to men on Level 2 courses are probably no different to those within the general population. |
Несмотря на то что данных, которые подтверждали бы этот вывод, не имеется, соотношение женщин и мужчин из числа ЧНЭМ на второй ступени обучения, по всей видимости, ничем не отличается от их соотношения среди населения в целом. |
The new procedure is highly specialized, and has quite different outcomes and proceedings from those that apply to adults. |
Новая специализированная система отличается в аспектах следствия и процесса от производства по делам взрослых правонарушителей, предоставляя действенные возможности возвращения в общество. |
But, you know, after you skin it the flesh of a baboon isn't that much different than a man's, you know. |
Когда ты их обдираешь, гавно бабуина, не так уж и отличается от человеческого. |
The Intensive English Weekend will involve many different teachers and a large variety of subjects, and will feature the very latest, state-of the art computer technology. |
"Intensive English Weekend" отличается динамичностью: каждый час - новый предмет и преподаватель. |
RO SKC and its members have repeatedly approached both local governmental authorities and different governmental organs in Astana requesting them to enter a dialogue and peacefully settle the conflict. |
Это только один из исков, содержание которых отличается только фамилией владельца и номером дачного участка. |
All five bikes in the ST series were outwardly similar, sharing the same frame, bodywork and cycle parts, but each model had a different engine, albeit that all were liquid-cooled desmodromic V-twins. |
Все пять мотоциклов в серии ST внешне похожи, имеют схожи рамы, одинаковый обтекатель и общие запчасти, но каждая модель отличается двигателем. |
A Java Servlet is sometimes informally compared to be "like" a server-side applet, but it is different in its language, functions, and in each of the characteristics described here about applets. |
Java Servlet иногда неофициально сравнивают с серверным апплетом, но он отличается своим языком, функциями и каждой из описанных здесь характеристик апплетов. |
The logics of love are different than the logics of non-love. |
Логика любви отличается от логики вне-любви. |
In the live-action series only, upon her introduction, Sailor Venus's sailor suit is slightly different, in order to represent her disguise as the Moon Princess. |
В дораме в начале костюм Сейлор Венеры немного отличается от обычного, так как она выдаёт себя за принцессу Луны. |
At this date-a-thon event, I saw so many examples of that, but as I watched Stacey's dates and talked to her about them, I realized how different photographic love is from real love. |
Но пока я наблюдал за свиданиями Стейси и обсуждал их с ней, я понял, как сильно отличается любовь на фотографиях от настоящей. |
We really can't tell you any more than we already have. That's cool. It's just, you know, your world's so much different than mine. |
Мы и правда не можем сказать тебе больше чем уже сказали. так отличается от моего. |
Science is different to all the other systems of thought, the belief systems that have been practised in this city for millennia, because you don't need faith in it. |
Научное мировоззрение отличается от религиозных взглядов, тысячи лет бытующих в этом городе, тем, что в науку не обязательно верить. |
I think the design is avant-garde, I think it's different, it's got texture, it's long. |
Мой наряд авангардный, отличается от других, это длинное платье с текстурой. |
I know you know what you're doing, but keep in mind, every dragon is different. |
Но имей в виду, каждый дракон чем-то отличается. |
The vocabulary of the two dialects differs significantly, with different signs used even for very common concepts such as colours, animals, and days of the week; differences in grammar appear to be slight. |
В них отличается лексический состав - разные жесты используются даже для обозначения цветов, животных и дней недели; грамматические отличия незначительны. |
The device is characterised by its lightweight and small-size, it is easily transportable and can be widely used, by working on different groups of muscles and to comprehensively effecting an organism. |
Устройство отличается легкостью, компактностью, легко транспортируется и имеет широкий диапазон использования - позволяет работать с различными группами мышц, одновременно комплексно воздействуя на организм. |
It was pointed out that treaty-based investor-State arbitration had far reaching effects and was therefore different in nature as compared to other instances of international commercial arbitration. |
Было указано на то, что арбитражные разбирательства по спорам между инвесторами и государствами на основе международных договоров имеют далеко идущие последствия и поэтому их характер отличается от других примеров международного коммерческого арбитража. |
Now it turns out, in the mathematics, you can put it in asa term that's an energy, but it's a completely different type ofenergy from anything we've ever seen before. |
Так вот, оказывается, что можно математически добавитьпеременную, в качестве некоей энергии. Но этот тип энергиисовершенно отличается от всего, что мы видели до сих пор. |