Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Отличается

Примеры в контексте "Different - Отличается"

Примеры: Different - Отличается
The definition of establishment is different and the place of location of the parties is based on the presumption of the validity of the place indicated by one party. Определение предприятия отличается, а местонахождение сторон основано на презумпции подлинности места, указанного одной стороной.
We can readily acknowledge that the world today is a different place than it was in 1945. Мы можем охотно признать, что современный мир отличается от того, каким он был в 1945 году.
Delegations observed that the world had significantly changed since the 1972 Stockholm Conference and also presented a different situation to the one existing in 1992. Делегации отметили, что со времени проведения Стокгольмской конференции 1972 года ситуация в мире значительно изменилась и отличается также от ситуации 1992 года.
Also list the authorities responsible for the domestic EIA procedure, if they are different; Кроме того, перечислите органы, отвечающие за осуществление процедуры ОВОС внутри страны, если она отличается от вышеуказанной;
C. Bridging the technological divide: Is South - South cooperation different? С. Преодоление технологического отставания: чем отличается сотрудничество по линии Юг-Юг?
JS12 stated that Thailand was assiduous in blocking access to web sites that carried a different message from the strictly controlled state media. Авторы СП12 заявили, что Таиланд тщательно блокирует доступ к веб-сайтам, информация на которых отличается от той, которую передают жестко контролируемые государственные средства массовой информации.
Participants noted that the World Bank and the Commission on Human Rights have different perspectives, but that is what makes a coalition credible together they can be more effective. Участники отметили, что Всемирный банк и Комиссия по правам человека подходят к делу в разных ракурсах, но как раз поэтому их коалиция отличается убедительностью - вместе они могут быть более эффективны.
The Commission therefore had had to determine the meaning of the term "location", which had proved very difficult since that concept varied greatly under different legal systems. Для этого Комиссии нужно было определить значение термина "находящийся", что оказалось весьма трудным делом, поскольку речь идет о понятии, которое значительно отличается по своему значению в разных правовых системах.
But Georgia today is a visibly different State than it was one year ago, with fewer games and new rules. Вместе с тем сегодняшняя Грузия, безусловно, отличается от того государства, каким она была год назад, стало меньше игр и появились новые правила.
The packaging of gendered intergenerational obligations varies greatly across countries, as it has varied across time, shaping different contexts in which intergenerational family relationships are played out. Комплекс межпоколенческих обязательств с учетом гендерного фактора существенно отличается от страны к стране, поскольку с течением времени он претерпевал изменения, оказывая влияние на формирование разных условий, в которых развиваются межпоколенческие семейные отношения.
However, it preceded the advance of ground troops, which is different to the roof knocking discussed above which preceded further aerial bombardment. Однако вслед за этим следовало вторжение сухопутных войск, что отличается от «стука по крыше», о котором говорилось выше, и после чего следовала воздушная бомбардировка.
It therefore considers that his situation was different in comparison with other applicants, who would never have held such a position. В связи с этим он считает, что эта ситуация отличается от ситуации других кандидатов, которые никогда не занимали такой должности.
Art. 8.7 of the EU Regulation but the presentation is different Статья 8.7 Правил ЕС, однако форма изложения отличается.
It is unclear, however, whether this figure was different in 1998, when the recommendations were made. Однако трудно сказать, отличается ли эта цифра от показателей 1998 года, когда такие рекомендации были сделаны.
Proponents of TDF argue that, with correct techniques and equipment, the combustion of tyres and other hazardous wastes is no different than coal combustion. Сторонники шинного топлива утверждают, что при наличии надлежащей технологии и оборудования сжигание шин и других опасных отходов ничем не отличается от сжигания угля.
In our view, the situation of international organizations is quite different, and their position is more restricted than that of States. По нашему мнению, ситуация международных организаций довольно отличается и их положение является более ограниченным, чем положение государств.
See, that's where Mother's Day and Father's Day are different. Видите, вот где отличается День Матери от Дня Отца.
Princeton is a corporation, no different than an oil company. Прингстон - это корпорация, которая ничем не отличается от нефтяной компании
And that is different than Dr. Beckett? И это отличается от доктора Бекетта?
Scientists still use a similar technique today, although this X-ray spectrometer looks a bit different to the sort of kit Moseley that would have used. Ученые до сих пор пользуются подобным методом, хотя этот рентгеновский спектрометр немного отличается от того оборудования, которое использовал Мозли.
Innocence is in the eye of the beholder, and I think you're smart enough to see why my definition is different than yours. Невиновность - в глазах свидетелей, и я думаю, ты достаточно умна, чтобы понять, почему мое определение отличается от твоего.
And how is this different to any other day? И чем это отличается от любого другого дня?
Nowadays, Aruban society is considered to be truly multicultural, since it consists of different nationalities, each having its own values and standards. В настоящее время общество Арубы считается поистине поликультурным, поскольку оно состоит из представителей различных национальностей, каждая из которых отличается своими ценностями и обычаями.
The use of different methods is further illustrated in the country case studies where the method for estimating compensation of employees differs from the method for estimating personal transfers. Использование различных методов иллюстрируется в практических исследованиях, в которых метод расчета вознаграждения работников отличается от метода оценки объема трансфертов физических лиц.
He also commended the use of creative approaches to meet the requirements of field operations, since each one was different. Оратор также дает высокую оценку применению творческих подходов к удовлетворению потребностей полевых операций, поскольку каждая из них отличается от других.