Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Отличается

Примеры в контексте "Different - Отличается"

Примеры: Different - Отличается
Peacekeeping operations would have to adapt constantly and creatively to meet the challenges of internal conflicts and the multiple problems they caused, and each operation was different. Операции по поддержанию мира должны постоянно и творчески приспосабливаться к выполнению задач, связанных с внутренними конфликтами и многочисленными проблемами, к которым они приводят, при том что каждая операция отличается от других.
No specific data were available, but it was unlikely that trends in Brazil were different to those of the rest of the world. Никаких конкретных данных о его применении не имеется, однако представляется маловероятным, что ситуация в Бразилии в этой связи в чем-то радикально отличается от ситуации в других странах.
Well, it's really no different than pulling a drumstick off a raw chicken. Ничем не отличается от того, как отделяют ножку от сырой курицы.
It's no different than Ben and Amy getting together when she was having Ricky's baby. Это не отличается от того, когда Бен и Эми были вместе, а у нее был ребенок от Рики.
Why is the implementation and enforcement of environmental law rules different? Чем отличается осуществление и обеспечение выполнения экологических норм права?
But your tongue in my mouth, that's different? Но твой язык в моём рту... Чем-то отличается?
Is this a different Notice of Eviction from the first one? Это "Уведомление о выселении" чем-то отличается от первого?
You know, Christine, I try to tell all my patients that menopause is no different than going through puberty. Знаете, Кристина, я пытаюсь объяснить своим пациенткам, ...что менопауза мало, чем отличается от пубертантности.
You pull it on Cady it will dawn on you that shooting a man is different than shooting a tree. Вы тянете его на Кэди Это будет рассвет на вас, что съемка человека отличается от съемки дерево.
Some members were of the view that international human rights law was of limited usefulness to the topic as it was of a sufficiently different character than international environmental law. Одни члены считали, что целесообразность международного права прав человека для рассматриваемой темы является ограниченной, поскольку оно довольно существенно отличается от международного экологического права.
While the set of active projects is different - some old projects have closed and new ones have started - the methodology allows an initial view on trends. Хотя набор действующих проектов отличается от предыдущего - ряд старых проектов был завершен, и были начаты новые проекты, - эта методология позволяет получить первоначальное мнение о тенденциях.
The right not to be discriminated against in the enjoyment of the rights guaranteed under the Convention can be violated when States, without objective and reasonable justification, fail to treat differently persons whose situations are significantly different. Право не подвергаться дискриминации при пользовании правами, гарантируемыми Конвенцией, может быть нарушено, если государство, без объективных и разумных на то оснований, не относится дифференцированно к лицам, положение которых значительно отличается.
This aspects merit further consideration, in particular, the CIS form of the International Vehicle Weight Certificate that is slightly different for the one provided for in the Harmonization Convention. Эти моменты, в частности принятая СНГ форма Международного весового сертификата транспортных средств, которая несколько отличается от формы, предусмотренной Конвенцией о согласовании, заслуживают дальнейшего рассмотрения.
The resource use profile of Open micro-data is different to research use files. У открытых микроданных профиль ресурсопотребления отличается от профиля ресурсопотребления файлов, используемых для исследований.
What would make different their situation from the case, for instance, of a person in military service (see paragraph 14 above), is that their experience (studying abroad) is repeated over time. Их ситуация отличается от, например, ситуации лиц, призванных на военную службу (см. пункт 14 выше), поскольку их практика (обучения за рубежом) повторяется в течение определенного времени.
His own approach to the expulsion of aliens was in no way different to that of the Commission in its previous codification work. Порядок действий Специального докладчика в работе над темой высылки иностранцев ничем не отличается от порядка действий Комиссии в ее предыдущих работах по кодификации.
The Court stated that the fundamental right to freedom of expression requires European countries to permit the unauthorized use of copyrighted works for the purposes of parody (which evokes an existing work while being noticeably different and constitutes an expression of humour or mockery). Суд заявил, что с учетом основополагающего права на свободу выражения мнений европейским странам следует разрешать несанкционированное использование охраняемых авторским правом произведений для целей пародии (которая напоминает существующее произведение, но заметно отличается от него и является выражением юмора или сатиры).
The issue of whether a State party has taken sufficient measures to implement a provision is different to that of whether the provision has direct effect. Вопрос о том, приняло ли государство-участник достаточные меры для соблюдения того или иного положения, отличается от вопроса о том, имеет ли это положение прямое действие.
In Guadeloupe, of the 10,000 persons employed in the national education system, 80 per cent of posts are held by women; the situation is hardly different in public sector employment as a whole. В Гваделупе из 10000 работников национальной системы образования 80% составляют женщины; в системе государственной службы ситуация в целом ничем не отличается.
I mean, how is my decision to go to med school Any different than yours? Чем моё решение пойти учиться отличается от твоего?
But this story is rather different. но это предание отличается от других.
Of the disparate entities that comprise the United Nations Secretariat, each has some unique conditions and a different level of readiness to support and adopt Umoja, making the transition more complex. Каждое подразделение в составе Секретариата Организации Объединенных Наций отличается своими уникальными условиями и имеет различный уровень готовности к переходу на программу «Умоджа», что еще более осложняет этот процесс.
While national transport master plans are common in many countries, particularly in Latin America, what makes this case different is that international logistics are made part of the plan. Хотя национальные генеральные планы развития перевозок существуют во многих странах, особенно в Латинской Америке, данный пример отличается от других в том отношении, что частью плана является международная логистика.
There are so many countries in the world and each country is different not only in the field of political system but also in the fields of history, custom, economy, standards of cultural development and life style. В мире существует много государств, каждое из них не только имеет свой собственный политический строй, но и отличается от других стран своей историей, обычаями, уровнем развития экономики и культуры, а также образом жизни.
Development is now characterized by a greater number of State and non-State actors, and includes cooperation among countries at different stages in their development. Современный процесс развития отличается более широким составом участников из числа государств и негосударственных субъектов и предусматривает, в частности, сотрудничество между странами, находящимися на разных стадиях развития.