Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Отличается

Примеры в контексте "Different - Отличается"

Примеры: Different - Отличается
But being grown up is different than dreaming about it isn't it? Но, будучи взрослым отличается от того, о чем мечтала, не так ли?
Third, the Books of Life for humans, fish, flies, and yeast contain a large number of shared words (although the spellings are somewhat different). Третье, Книги жизни человека, рыбы, птиц и дрожжей содержат большое число общих слов (хотя их написание иногда отличается).
Data cannot be copied if a data field in the target table has a different format from the data field in the source table. Копирование не может быть выполнено, если формат поля данных конечной таблицы отличается от формата поля данных исходной таблицы.
It would be useful for the Committee to have a report of the discussions at those regional meetings, which might give a different picture of developments from the one just heard. Комитету было бы полезно получить отчет о ходе обсуждения на этих региональных совещаниях, поскольку описываемая в нем картина событий, возможно, отличается от только что нарисованной картины.
The main problem in war crimes prosecutions remains that virtually all proceedings are conducted against accused persons who have a different ethnic background from that of the prosecuting authorities. Главная проблема с преследованием за военные преступления по-прежнему состоит в том, что практически все производство проводится в отношении обвиняемых, этническое происхождение которых отличается от этнического происхождения сотрудников правоохранительных органов.
Interesting, in that I just heard a slightly different story from Guy. Интересно, потому как это немного отличается от того, что рассказал Гай?
We understand that each company is different so we are flexible and ready to adapt to each client's individual needs in order to find the best possible solution for your company. Мы понимаем, что каждое предприятие отличается от других. Поэтому мы гибко приспосабливаемся к индивидуальным потребностям каждого клиента, чтобы можно было найти лучшее решение именно для вашего предприятия.
"Each linguistic community has its own perception of the world, which differs from that of other linguistic communities, implies the existence of different worlds determined by language". «Каждое языковое сообщество имеет собственное восприятие мира, которое отличается от восприятия других языковых сообществ, и подразумевает существование разных миров, определяемых языком».
Similarly, the study does not comprehensively set out the differences in functions, funding sources or the degree of decentralization within different organizations and their comparability with the United Nations, with its decentralized global presence and reliance on assessed contributions. Аналогичным образом, в исследовании не содержится комплексной оценки различий в функциях, источниках финансирования или степени децентрализации в рамках разных организаций и их сопоставимости с Организацией Объединенных Наций, которая отличается децентрализованным глобальным присутствием и финансированием за счет начисленных взносов.
There are many reasons why Asia is different: history, cultural diversity, unresolved territorial and political disputes, a lack of multilateral experience, and the predominance of one or two centers of power. Существует множество причин того, почему Азия отличается от других континентов: история, культурное многообразие, неразрешенные территориальные и политические диспуты, отсутствие опыта многосторонних действий и доминирование одного или двух центров власти.
Here like everywhere else the gang and the government is no different... but here it actually is one and the same. Здесь, как и везде бригады и бандиты и правительство ничем не отличается... Но и здесь происходит то же самое.
What are you doing that's different than other efforts to balance rights for gun ownership and responsibilities? Чем отличается то, что делаете вы от других попыток найти баланс между правом на владение оружием и ответственностью?
is that so different to what we're saying? Это что, так отличается от того, что он сказал?
And this is different than the way things are now... how? И это отличается от того, что происходит сейчас... чем?
Jeanne, how can one kick his child out simply because he's a bit different? Жанна, как можно выгнать своего ребенка только потому, что он чем-то отличается?
is a lot different than... "hashtag sold out." Сильно отличается от... " продали"
No, no, no, it is no different. Нет, нет, нет, это не отличается.
Isn't that the name you give to anyone who's different? Мы же называем так всех, кто отличается
This is Camille, and she is no different than the day she got on that bus. Это Камилла, и она ничем не отличается чем тот день, когда она попала на тот автобус.
How is that any different than before the cordon went up? Как это отличается от того, что происходило до кордона?
Though we are beings of separate planets you from the solar system and we from another space, our ways of thought at times, do not seem all that different. Хотя мы с разных планет, вы из солнечной системы, а мы из других мест, наш образ мыслей временами совсем не отличается.
How is super-aging any different than, like, doing crossword puzzles? Чем "правильное старение" отличается от, например, разгадывания кроссвордов?
Since the new performance appraisal system is fundamentally different in its approach from the current one, training is a prerequisite for its implementation and must be launched immediately. Поскольку новая система служебной аттестации коренным образом отличается в своем подходе от используемой в настоящее время системы, то необходимой предпосылкой ее осуществления является профессиональная подготовка, осуществление которой должно быть начато незамедлительно.
It is also necessary to point out, in particular, that the question of Taiwan is different in nature from the questions of Germany and Korea, which arose as a result of international agreements at the end of the Second World War. Необходимо также, в частности, отметить, что вопрос о Тайване по своему характеру отличается от проблем Германии и Кореи, которые возникли в результате международных соглашений после окончания второй мировой войны.
The world today is different to that which prevailed in the 1960s, and the prospects for genuine international cooperation are universally acknowledged as being far more favourable. Современный мир отличается от того, каким он был в 60-х годах, и перспективы подлинного международного сотрудничества универсально признаются как гораздо более благоприятные.