| While the approach was somewhat different, the intention was the same. | И хотя его подход несколько отличается, оно руководствуется теми же намерениями. |
| They did not have a different ethnic status from the other inhabitants of the region. | Их этнический статус не отличается от статуса других жителей региона. |
| Its economy was now fundamentally different owing to the Government's implementation of sweeping reforms. | Ее экономика сегодня принципиально отличается от экономической системы, существовавшей до проведения широкомасштабных реформ. |
| Today's world is different in many ways from the world of several years ago. | Сегодняшний мир во многом отличается от мира, существовавшего всего несколько лет назад. |
| For this reason, work is different in qualitative terms from the production factor "capital". | Таким образом, труд качественно отличается от такого фактора производства, как капитал. |
| This is a different problem from that of multilateral obligations, though it overlaps with it to a degree. | Эта проблема отличается от проблемы многосторонних обязательств, хотя и в некоторой степени пересекается с ней. |
| Finally, the Committee noted that Luxembourg had used a different methodology to most other Parties for estimating transport emissions. | В заключение Комитет принял к сведению, что методика Люксембурга отличается от методики, используемой большинством других Сторон для расчета выбросов на транспорте. |
| If the context, including the normative environment, is different, then even identical provisions may appear differently. | Если контекст, включая нормативное окружение, отличается, то даже идентичные положения могут выглядеть по-разному. |
| It can be assumed that the situation in the other Länder concerned is not significantly different. | Можно предположить, что ситуация в других соответствующих землях не отличается существенным образом. |
| That was different, however, from the obligatory establishment of a national mechanism under the optional protocol. | Однако это отличается от обязательного создания национального механизма в соответствии с факультативным протоколом. |
| Work on the lighthouse is different working as a doorman here in the city. | Работа на маяке отличается от работы швейцара здесь, в городе. |
| I am not suggesting that Moscow and Beijing are being particularly difficult or different. | Я отнюдь не хочу сказать, что Москва и Пекин создают какие-то особенные трудности или что их позиция сильно отличается от других. |
| It is true that the jurisdiction of both Tribunals is significantly different. | Действительно, юрисдикция обоих Трибуналов существенно отличается друг от друга. |
| There are different approaches on this, each having its own merits. | Имеются разные подходы в этой связи, и каждый из них отличается своими достоинствами. |
| The circumstances in each State party were different and the Committee's observations must reflect that specificity. | Положение в каждом государстве-участнике отличается друг от друга, и замечания Комитета должны отражать эти особенности. |
| The political landscape is different now from what it was a few years ago. | Современная политическая обстановка отличается от той, которая существовала несколько лет назад. |
| The consideration of this item this year is different in many respects. | Рассмотрение данного пункта в нынешнем году во многих отношениях отличается от обсуждений прошлых лет. |
| The independent States of the Caribbean had adopted a different attitude to corporal punishment in schools from the United Kingdom. | Позиция независимых государств Карибского бассейна в отношении телесных наказаний в школе отличается от позиции Соединенного Королевства. |
| However, the index in September is markedly different. | Однако сентябрьский индекс заметно отличается от них. |
| Financial analysis is also required for public sector lending; however, it follows a different format from conventional financial analysis. | Для займов государственному сектору требуется также финансовый анализ, хотя его формат отличается от обычного финансового анализа. |
| The system described and proposed in this draft is completely different and could therefore not be accepted by Austria. | Указанная и предложенная в данном проекте система полностью отличается от вышеупомянутой схемы и поэтому не приемлема для Австрии. |
| The wording is different, but that alone seems insignificant. | Формулировка отличается, однако само по себе это значения не имеет. |
| The situation in South-East Asia is different to that found in the Andean region and presents a separate set of challenges. | Ситуация в Юго-Восточной Азии отличается от ситуации в Андском регионе и представляет собой другой комплекс проблем. |
| First, America's national story is different in essence from those of Western European nations. | Во-первых, американская национальная история по своей сути отличается от истории стран Западной Европы. |
| That was different after Germany's Blitzkrieg against Poland. | И это отличается от немецкого Блицкрига, направленного против Польши. |