Bearing in mind that the pirated product costs a fraction of the price of the original and is practically no different in quality, this assumption is equivalent to assuming that demand for the product in question is inelastic. |
С учетом того, что пиратская продукция стоит в несколько раз дешевле и практически не отличается по качеству, это предположение эквивалентно предположению об отсутствию эластичности спроса на соответствующую продукцию. |
There is not generally valid economic assessment of the advantages/disadvantages of the phased approach, since each case is different (type of terrain, price levels, number of large bridges and tunnels, traffic volumes and traffic flow composition, accident rates, etc.). |
Достоверной экономической оценки преимуществ/недостатков поэтапного подхода не было произведено, поскольку каждый из случаев отличается от других (типом местности, уровнем цен, числом крупных мостов и туннелей, объемами движения и структурой транспортных потоков, частотой дорожно-транспортных происшествий и т.д.). |
The requirement on a low-friction surface is different in that a range of PBCs is provided from 0.3 to 0.45 and the performance requirement is based on 70 per cent of a PBC of 0.3. |
Предписание в отношении поверхности с низким коэффициентом трения отличается тем, что диапазон ПКТ указан в пределах 0,3-0,45, а требование к эффективности основано на показателе 70 процентов ПКТ 0,3. |
Germany is different, not because it is not spending now, but in how it talks about the future. The German government has taken a peculiarly aggressive line in attacking deficits and in trying to lay down a firm exit strategy. |
Германия отличается от других государств, но не потому, что не тратит денег в настоящее время, а тем, как она говорит о своем будущем. |
The ANC differs from other corpora of English because it is richly annotated, including different part of speech annotations (Penn tags, CLAWS5 and CLAWS7 tags), shallow parse annotations, and annotations for several types of named entities. |
ANC отличается от других корпусов английского языка широкой аннотированностью, включая различные частеречевые разметки (Penn tags, CLAWS5 и CLAWS7 tags), аннотации поверхностного синтаксического анализа и аннотации для нескольких типов именованных объектов. |
He further wished it to be clearly noted that EANCOM consisted of implementation manuals for 42 UN/EDIFACT sub-sets, containing no divergences whatsoever from the UN/EDIFACT standard and was, in no way, a separate, or different standard. |
Далее делегация просила отметить, что ЕАНКОМ включает в себя руководства по осуществлению 42 подгрупп ЭДИФАКТ/ООН, никоим образом не отличается от стандарта ЭДИФАКТ/ООН и не является отдельным или иным стандартом. |
Consultants and independent contractors Note: The number of persons engaged included in the present table for each population differ from the net numbers of persons provided in table 5 since some persons were employed in various engagements under different categories. |
Примечание: указанное в настоящей таблице количество нанятых лиц по каждой категории отличается от количества лиц, представленного в таблице 5, поскольку некоторые лица работали по нескольким контрактам в различных группах. |
If you had had the good fortunes of spending a great many hours in Myra Hindley's company, you would appreciate how different she is to the inflammatory reports one reads in the popular press. |
Если бы вы провели такое количество времени в компании Майры Хиндли, как я, вы бы поняли, как сильно она отличается от тех подстрекающих статей, которые можно прочесть о ней в прессе. |
Similarly, the number of engagements by cumulative totals and aggregated subtotals by department/office and for different functions differ from the count of individuals because some retired former staff were employed in more than one department/office and for different functions under more than one engagement during the reporting period. |
Точно также число назначений, указанных в итоговых данных и показателях по департаментам/управлениям и различным функциям, отличается от количества отдельных лиц, поскольку некоторые вышедшие на пенсию бывшие сотрудники принимались на работу в отчетный период в несколько департаментов/управлений и выполняли различные функции при нескольких назначениях. |
(Video) Robert Dill-Bundi: My quality of life, I rate what I have today a bit different than what most people would assume. I am the happiest, the happiest person in the world. |
(Видео) Роберт Дилл-Бунди: Качество моей жизни очень отличается от того, что могло бы предположить большинство людей. |
look, I know that you have this whole hero-worship thing with the guy, but face it... clark is no different than any other red-blooded male. |
Слушай, я знаю, что ты его чтишь, как героя, но пойми... Кларк ничем не отличается от других мужчин. |
Most virtual machines for the Java platform are written in low level native languages such as C/C++ and assembler; what makes Squawk different is that Squawk's core is mostly written in Java (this is called a meta-circular interpreter). |
Большинство виртуальных машин для платформы Java пишутся на низкоуровневых языках программирования, таких, как C/C++ и язык ассемблера, но Squawk отличается от них тем, что большая часть его ядра написана на Java (это называется мета-циркулярной интерпретацией). |
This happens because the random seed value that is used to initialize the encryption algorithm and is included as part of the encrypted value is different for each encryption operation. |
Это происходит потому, что random seed value (случайное начальное заполнение) которое используется для инициализации алгоритма шифрования и включено в качестве зашифрованного значения, отличается для каждой операции шифрования. |
In a Big Picture Science interview, Tyson credits the success of the original series for the proliferation of science programming, The task for the next generation of Cosmos is a little bit different because I don't need to teach you textbook science. |
В интервью для Big Picture Science Тайсон напоминает об успехе оригинального «Космоса» и последующем увеличении количества научно-популярных программ, но «задача новой версии "Космоса" несколько отличается, я ведь не должен обучать вас школьной программе. |
Anarchy, State, and Utopia claims a heritage from John Locke's Second Treatise on Government and seeks to ground itself upon a natural law doctrine, but reaches some importantly different conclusions from Locke himself in several ways. |
«Анархия, государство и утопия» утверждает наследие от «Второго трактата» Джона Локка о правительстве и стремится обосновать себя на естественной правовой доктрине, но отличается по нескольким важным заключениям от Локковского трактата. |
"Intentional friend-making" is different than "friendship evangelism" because the goal of friendship evangelism is to share your faith with your existing friends. |
"Намеренное создание друга" отличается от "евангелизм дружбы", потому что цель евангелизма дружбы состоит в том, чтобы разделить вашу веру с вашими существующими друзьями. |
What's so different about it here from there or anyplace you go That one person couldn't live in both places just as easily? |
Чем это место так сильно отличается от других, что один и тот же человек не смог бы жить с легкостью и там и там? |
The Px4 uses the same short-recoil, rotating barrel action as the Beretta 8000 models and uses the same trigger and safety system as the M9/92/96 series, while being completely different in design from either. |
Px4 использует ту же систему отдачи с коротким ходом ствола (англ. short recoil), что и Beretta 8000, и такую же механику, что и Беретта 92, но сильно отличается от них обоих по дизайну. |
When they hybridize, you then form something that's different than before, it's more complex than before, and you get the emergence of another kind of lifelike behavior which in this case is replication. |
Когда они гибридизируются, у вас затем получается то, что отличается от предыдущего, оно более сложное чем предыдущее, и у вас получается появление другого вида подобного жизни поведения, который в этом случае - размножение. |
This arrangement, known as managed renewable-term contracts, was conceptually different in nature from the United Nations and UNDP schemes in that it provided for the payment of the "normal" salary, benefits and allowances package applicable to staff on fixed-term contracts. |
Этот механизм предоставления так называемых регулируемых возобновляемых срочных контрактов концептуально отличается по своему характеру от механизмов Организации Объединенных Наций и ПРООН тем, что он предусматривает выплату "нормального" пакета окладов, пособий и надбавок, применимых к сотрудникам на срочных контрактах. |
Weathering steel behaves in a different way than ordinary carbon steel after prolonged exposure and the corrosion rate is stabilized at fairly low levels, since a protective rust layer forms during the first 2-4 years of exposure. |
Поведение стойкой к атмосферной коррозии стали в условиях длительного воздействия отличается от поведения обычной углеродистой стали в том отношении, что скорость коррозии стабилизируется на довольно низких уровнях, поскольку по истечении первых 2-4 лет воздействия образуется защитный слой ржавчины. |
To avoid confusion, the indicator""is attached to balancing items or classification categories in the Manual to indicate that the item has the same name but different coverage in the GFS system than in the 1993 SNA. |
В целях предотвращения путаницы в пособии применительно к балансирующим статьям и категориям классификации используется значок «», указывающий на то, что в системе СГФ данная статья имеет такое же название, как и в СНС 1993 года, но отличается по охвату. |
(e) Women's working careers are different in timing than men's careers (interrupted by maternity leave, sometimes repeatedly). |
ё) рабочая карьера женщин отличается по временным параметрам от карьеры мужчин (перерыв из-за отпуска по беременности и родам, иногда неоднократно). |
Also as older women have had shorter or no careers due to the educational level and employment opportunities, as well as family care-giving decisions when they were younger, they also have different levels of financial resources. |
Поскольку пожилые женщины имеют меньший стаж работы или вообще не имеют стажа трудовой деятельности из-за их уровня образования и возможностей в сфере занятости, а также выбора ими профессии домохозяйки в молодом возрасте, размер их финансовых средств также несколько отличается. |
It is worth highlighting that the educational function of the National Elections Tribunal is different to that of the National Election Procedures Office, which is to teach the population, the electoral staff and the representatives of political organizations about the electoral process before the election takes place. |
Следует отметить, что просветительская деятельность, осуществляемая НСВ, отличается от деятельности Национального управления по проведению выборов (НУППВ), которая сводится к ознакомлению населения, кандидатов и сотрудников политических организаций с избирательными процедурами только в преддверии их проведения. |