I think it's charming - she's different, she's not like other women. |
я думаю, что это хорошо что она не такая как все, она отличается от других женщин |
The approval of a particulate reduction REC will continue to be valid for a nominally similar system in a different configuration or application provided that it does not deviate from the tested system with respect to the following features: |
14.1 Официальное утверждение, выданное в отношении МУОВ для сокращения выбросов твердых частиц, будет оставаться действительным для условно аналогичной системы с другой конфигурацией или другим применением при условии, что эта система не отличается от испытуемой системы в части следующих характеристик: |
And the reality that the Eagles are holding... is a different reality than what the Patriots are holding. |
реальность команды "Орлы" отличается от реальности команды "Патриоты". |
Furthermore, we have made it clear that we are ready to work on a document that would stipulate that each conflict is different, that each conflict requires separate consideration and resolution, and that in the end Armenia is not looking to Kosovo as a precedent. |
Кроме того, мы дали ясно понять, что мы готовы работать над документом, в котором признавалось бы, что каждый конфликт отличается от других, что каждый конфликт требует отдельного рассмотрения и урегулирования и что в конечном счете Армения не рассматривает ситуацию с Косово как прецедент. |
That asset has not been lost nor does SAT allege that it has been destroyed. SAT has restored and resumed its operation of that concession, although it claims it is in a different form than before the invasion. |
Это имущество не было потеряно, и "САТ" не утверждает, что оно было уничтожено. "САТ" возобновила свою концессию, хотя и утверждает, что восстановленное предприятие отличается от существовавшего до вторжения. |
While some delegations encouraged reference to State practice on immunity from foreign civil jurisdiction, some other delegations suggested that this issue was too different in nature from the present topic for such practice to be used. 3. Sources |
Некоторые делегации положительно отметили ссылку на практику государств в отношении иммунитета от иностранной гражданской юрисдикции, однако некоторые другие делегации высказались в том плане, что данный вопрос слишком отличается по своему характеру от рассматриваемой темы, чтобы наблюдаемая практика была применимой. |
(e) The date(s) on which the UN Regulation enters into force, including the date when Contracting Parties applying it can issue approvals pursuant to that UN Regulation, and the date from which they shall accept approvals (if different); |
ё) срок(и) вступления в силу этих Правил ООН, в том числе дату, с которой применяющие их Договаривающиеся стороны могут выдавать официальные утверждения на основании этих Правил ООН, и дату, с которой Договаривающиеся стороны принимают официальные утверждения (если она отличается); |
The nature of these systems will vary according to the mineral being traded, with the gold supply chain exhibiting characteristics different to those for tin, tantalum and tungsten, and according to the position of the individual or entity in the supply chain: |
Характер этих систем будет различаться в зависимости от продаваемых минеральных ресурсов, поскольку, например, цепочка поставок золота отличается от цепочек поставок олова, тантала и вольфрама и от места физического или юридического лица в этой цепочке поставок. |
Different spelling, but basically the same. |
Написание отличается, но, в основном, очень похоже. |
Different than the last one but embedded in the same spot. |
Отличается от последнего, но встроен в то же самое место. |
WELL, MAYBE HIS IDEA OF A GOOD TIME IS DIFFERENT THAN YOURS |
А если его представление о хорошем времяпровождении отличается от твоего? |
This year is no different. |
В этом смысле ничем не отличается и этот год. |
It's a little different than suburban DC. |
Это немного отличается от Вашингтона. |
It's not any different. |
Это ничем не отличается. |
Carlitos isn't any different really |
На самом деле Карлитос ничем не отличается. |
Well, how is the old savannah different |
Ну и как она отличается? |
(c) The description of the methodology used for the different indicators should be included when it deviated from the methodology suggested in the template; |
с) в докладе должно содержаться описание методологии, используемой в отношении различных показателей, в тех случаях, когда она отличается от методологии, предложенной в типовой форме; |
It's not so different. |
Оно не так уж отличается от этого времени. |
You thought Dredd was different. |
Вы думали, Дредд отличается от брата. |
Life is quite different there. |
Жизнь здесь сильно отличается от жизни в городе. |
This case is no different. |
Это дело ничем не отличается от других. |
Because something went different. |
Что-то там очень сильно отличается от остальных случаев. |
Well... Mine's different. |
Что ж, моя сильно отличается от этой. |
Shinhwa really is different. |
Да, "Шинхва" отличается от других. |
This year is no different. |
Нынешний год ничем не отличается от предыдущих. |