His delegation had no choice but to ask that the text be put to the vote and to vote against it. |
В этих условиях у Российской Федерации не было иного выбора, кроме как просить провести голосование по этому проекту резолюции и голосовать против. |
For those reasons, the separate vote had been requested on the two paragraphs and he invited delegations to vote against them. |
По этим причинам представляемые им страны просят провести раздельное голосование по этим двум пунктам проекта резолюции, и он призывает делегации голосовать против этих пунктов. |
Furthermore, if the present text of the draft Optional Protocol was put to a vote, his delegation would be forced to vote against it. |
Кроме того, если настоящий текст проекта Факультативного протокола будет поставлен на голосование, его делегация будет вынуждена голосовать против него. |
He requested that a vote should be taken on whether or not the paragraph should be retained; he would vote against it. |
Он просит провести голосование по вопросу о том, сохранять данный пункт или нет; он будет голосовать против его сохранения. |
The Speaker has no vote and the ex officio members may not vote on a motion of confidence or no-confidence. |
Спикер не участвует в голосовании, а члены ёх officio не могут голосовать в процессе принятия решения о доверии или недоверии правительству. |
As cooperation had now given way to confrontation, his delegation, had requested a separate vote and would vote against the draft resolution. |
Поскольку сотрудничество уступило сегодня место конфронтации, кубинская делегация требует провести раздельное голосование и заявляет, что она будет голосовать против данного проекта. |
Indeed, when it is known that a permanent member would vote against their adoption, many proposed drafts are never formally presented to the Council for a vote. |
Фактически, многие предлагаемые проекты никогда официально не выносятся на голосование Совета, когда становится известно, что кто-то из постоянных членов намерен голосовать против их принятия. |
Ms. Claringbould (Netherlands) said that her delegation also wished to request a recorded vote on the proposed amendment and would vote against it. |
Г-жа Кларингбоулд (Нидерланды) говорит, что делегация ее страны также хотела бы обратиться с просьбой провести заносимое в отчет о заседании голосование по предложенной поправке и будет голосовать против нее. |
For those reasons, my delegation suggests that the draft resolution be put to a vote and will vote against it as a whole. |
В силу указанных причин моя делегация предлагает поставить этот проект резолюции на голосование и будет голосовать против данного проекта резолюции в целом. |
Her delegation would therefore vote that no action should be taken on the draft, and, should it be put to a vote, would vote against it. |
По этим причинам ее делегация будет голосовать за то, чтобы по данному проекту резолюции не было принято никакого решения, а в том случае, если этот проект резолюции будет все же поставлен на голосование, она будет голосовать против него. |
For those reasons and in the interests of maintaining the credibility of the United Nations human rights mechanism, his delegation had requested a recorded vote on the draft resolution and urged Member States to vote against it. |
Оратор заявляет, что в силу указанных причин и в интересах поддержания авторитета механизма Организации Объединенных Наций по правам человека, его делегация обратилась с просьбой о проведении заносимого в отчет о заседании голосования по представленному проекту резолюции и настоятельно призывает государства-члены голосовать против него. |
The campaign focused on emphasizing the reasons to vote given that most national actors involved in election preparations were of the view that voters already knew how to vote. |
Основное внимание в ходе этой кампании уделялось причинам принять участие в выборах с учетом того, что большинство национальных субъектов, участвующих в подготовке к выборам, придерживались того мнения, что избиратели уже знают о том, как голосовать. |
Given that the draft resolution contained a decision that was contrary to the fundamental principles of international cooperation and friendly relations between States, Belarus was compelled to request a recorded vote on the proposal and intended to vote against it. |
Учитывая, что проект резолюции содержит решение, которое противоречит основополагающим принципам международного сотрудничества и дружеским отношения между государствами, Беларусь вынуждена просить проведения заносимого в отчет о заседании голосования по этому предложению и намеревается голосовать против него. |
As the second and third preambular paragraphs of the draft resolution sought directly to link collective rights to international human-rights law, the European Union would be forced to vote against those provisions if a vote were taken. |
Поскольку во втором и третьем пунктах преамбулы проекта резолюции делается прямая попытка увязать коллективные права с международно-правовыми нормами в области прав человека, Европейский союз будет вынужден голосовать против этих положений в случае проведения голосования. |
In truth, nobody wanted to vote on the text, because such a vote would have far-reaching and negative consequences not only for the Fifth Committee itself but also for the Organization as a whole. |
В действительности, никто не хочет голосовать по данному тексту, поскольку такое голосование будет иметь далеко идущие и негативные последствия не только для самого Пятого комитета, но и Организации в целом. |
But here's the thing: it doesn't just matter who can vote, it matters who does vote. |
Но вот в чем дело: важно не только кто может голосовать, но кто на самом деле голосует. |
In such circumstances, it would appear natural to follow one's basic survival instincts and vote rationally in favour of the President, although this "rational" vote could hardly be construed as an expression of the genuine will of the people. |
В этих условиях каждый, похоже, будет руководствоваться своим инстинктом выживания и разумно голосовать за президента, хотя такое "разумное" голосование едва ли можно расценить как выражение подлинной воли народа. |
Mr. KUEHL (United States of America), requesting a recorded vote on paragraphs 4 and 5 of the draft resolution, said that his delegation would vote against the two paragraphs. |
З. Г-н КУЭЛ (Соединенные Штаты Америки), обращаясь с просьбой о проведении заносимого в отчет о заседании голосования по пунктам 4 и 5 проекта резолюции, говорит, что его делегация будет голосовать против этих двух пунктов. |
Mr. Winnick (United States of America) said that his delegation would vote against the draft resolution for reasons which it had explained at the time of the previous vote. |
Г-н УИННИК (Соединенные Штаты Америки) говорит о том, что его делегация будет голосовать против данного проекта резолюции по тем же причинам, которые она изложила в ходе предыдущего голосования. |
His delegation considered that the proposed amendment and the requested vote were superfluous, and would vote against the proposed amendment. |
Финляндия считает, что предлагаемая поправка и предлагаемое голосование по ней излишни, и объявляет, что она будет голосовать против поправки. |
On the whole, the citizens of Fiji were able to vote freely, secretly and independently, and the principle of "one person, one vote" was upheld. |
В целом граждане Фиджи имели возможность голосовать свободно, тайно и независимо, и соблюдался принцип «один человек - один голос». |
So we gave a press conference - all the opposition parties together - the day before the vote, demanding that the government release our party workers and allow people to vote freely. |
Поэтому мы - все оппозиционные партии совместно - провели пресс-конференцию за день до голосования, требуя, чтобы правительство освободило наших партийных работников и позволило людям голосовать свободно. |
We urge the Assembly, therefore, to oppose this draft resolution and, should it come to a vote, to vote against it. |
Мы настоятельно призываем Ассамблею выступить против этого проекта резолюции и, если будет проводиться голосование, голосовать против него. |
For all of these reasons, Finland will vote against this oral amendment and requests all other delegations to vote against the oral amendment as well. |
По всем этим причинам Финляндия будет голосовать против этой предложенной устной поправки и просит проголосовать против нее также и все другие делегации. |
Expressing regret that the text presented did not reflect any of the European Union's proposals, she requested a recorded vote on the draft resolution and urged Member States to vote against it. |
Оратор выражает сожаление в связи с тем, что в представленном документе не было учтено ни одно из предложений Европейского союза, предлагает вынести проект на голосование и призывает государства-члены голосовать против проекта резолюции. |