| In this process, "voters" were given a copy of a ballot and then asked to place a mark next to the party for whom they intended to vote. | В ходе этих выборов избирателям давали экземпляр бюллетеня и просили поставить отметку напротив той партии, за которую они намеревались голосовать. |
| A municipal council has been elected for its second term with both men and women having the right to stand as candidates and to vote. | На второй срок избран муниципальный совет, в котором право выдвигать свою кандидатуру и голосовать имеют как мужчины, так и женщины. |
| In the view of the Government, the burden and cost of providing absentee election arrangements was disproportionate to the number of people who would consequently be able to vote. | По мнению правительства, хлопоты и расходы на организацию процедуры выборов для лиц, находящихся в отъезде, являются несоразмерно большими по сравнению с количеством людей, которые в этой связи имеют возможность голосовать. |
| The speaker announced that Australia would therefore vote against the adjournment motion, and called on other delegations to do likewise. | Оратор заявляет, что Австралия будет голосовать против предложения о перерыве в прениях по проекту резолюции, и призывает остальные делегации поступить таким же образом. |
| The Third Committee was not a suitable forum for addressing those issues, and consequently the European Union would vote against the draft resolution. | Подтвердив, что Третий комитет не является надлежащим органом для рассмотрения этих вопросов, Европейский союз заявляет, что он будет голосовать против этого проекта. |
| participate in elections - to vote and to stand | в выборах - голосовать и выставлять свою |
| Where and how should they vote? | Где и как они должны голосовать? |
| And, more importantly, for which constituency should they vote? | И что более важно, от какого избирательного округа они должны голосовать? |
| All political parties, including the Rassemblement des Républicains, which is contesting it, called for a "yes" vote. | Все политические партии, в том числе оспаривающее ее Объединение республиканцев, призывали голосовать «за». |
| The EU would not vote on behalf of its member States, unless this is expressly agreed upon in the declaration of competence. | ЕС не будет голосовать от имени своих государств-членов, если только это не будет прямо предусмотрено в заявлении о компетенции. |
| He was reluctant to vote on the matter, and therefore endorsed the proposal made by the representative of Papua New Guinea. | Он не хотел бы голосовать по этому вопросу и, в этой связи, поддерживает предложение, выдвинутое представителем Папуа - Новой Гвинеи. |
| The winners are selected not only by a jury but also by the audience, who are encouraged to participate and vote online. | Победителей выбирает не только жюри, но и зрители, которым предлагается принять участие и голосовать в режиме онлайн. |
| Under article 29, persons with disabilities have not only the right, but also the "opportunity" to vote and be elected. | В соответствии со статьей 29 инвалиды имеют не только право, но и "возможность" голосовать и быть избранными. |
| But, unlike McCain, a good man and a true American hero, I don't intend to vote Republican this November. | Однако в отличие от МакКейна, как хороший человек и настоящий американский герой, я не собираюсь голосовать за республиканскую партию в ноябре. |
| His Government therefore called for a separate vote on paragraphs 10 and 11. | Его делегация будет голосовать против этих пунктов и воздержится по резолюции в целом. |
| They were the better able to play that role in that they had the power to vote appropriations and establish committees and could influence policymakers and public opinion. | Более того, им принадлежит решающая роль, поскольку у них есть полномочия голосовать по вопросам выделения кредитов и создавать парламентские комиссии, а также оказывать влияние на политических деятелей и общественное мнение. |
| It was difficult to see how it would be possible to vote against an amendment which contained a reference to the Charter of the United Nations. | Трудно понять, как можно голосовать против поправки, которая содержит ссылку на Устав Организации Объединенных Наций. |
| As the sponsors of the draft resolution had failed to address its concerns, the Sudan would be compelled to vote against it. | Ввиду того, что в проекте резолюции авторам не удалось решить поднятые им вопросы, Судан будет вынужден голосовать против. |
| Although his delegation had considered all options on the draft resolution, it had no choice but to vote against it. | Хотя делегация страны оратора и рассмотрела все варианты по проекту резолюции, у нее нет иного выбора, кроме как голосовать против. |
| Ms. Herrera Caseiro (Cuba) said that it would vote against the draft resolution, in line with its traditional principled position against country-specific resolutions. | Г-жа Эррера Касейро (Куба) говорит, что Куба будет голосовать против проекта резолюции, руководствуясь своей принципиальной традиционно негативной позицией в отношении резолюций по конкретным странам. |
| Her delegation would vote against the draft resolution, which was a reflection of selectivity in the promotion and protection of human rights and ran counter to the Charter. | Делегация Венесуэлы будет голосовать против проекта резолюции, который является свидетельством избирательности в деле поощрения и защиты прав человека и противоречит Уставу. |
| Her delegation was opposed to the use of human rights issues as a means of applying political pressure and intervening in national matters and would therefore vote against the draft resolution. | Делегация Кубы выступает против использования вопросов прав человека в качестве средства оказания политического давления и вмешательства в национальные дела и будет голосовать против проекта резолюции. |
| In accordance with the conclusions reached at the summits of the Movement of Non-Aligned Countries, her delegation would vote against the draft resolution. | В соответствии с выводами, сделанными на встречах на высшем уровне Движения неприсоединившихся стран, делегация Ливийской Арабской Джамахирии будет голосовать против проекта резолюции. |
| Syria would vote against the draft resolution and would continue to strive to promote equality and foster a spirit of cooperation, rather than confrontation. | Сирия будет голосовать против проекта резолюции и продолжать борьбу за укрепление принципа равенства и развитие сотрудничества против конфронтации. |
| The European Union regretted the fact that hardly any of its concerns had been addressed and that it would be compelled to vote against the draft resolution. | Европейский союз выражает сожаление в связи с тем, что практически ни одна выраженная им озабоченность не была рассмотрена, и поэтому он будет вынужден голосовать против проекта резолюции. |