Inclusion of the language of the draft amendment would therefore upset the balance of the draft resolution; his delegation would vote against it. |
Поэтому включение формулировки проекта поправки нарушит баланс проекта резолюции; делегация Албании будет голосовать против него. |
The sponsors of the draft resolution had not paid attention to the concerns reflected in the draft amendments, and his delegation would vote against it in its current form. |
Авторы проекта резолюции не обратили внимания на опасения, нашедшие отражение в проектах поправок, и делегация Судана будет голосовать против него в его нынешнем виде. |
An individual is guaranteed the right to participate in the electoral process and to vote once he or she meets the criteria as set out in the Representation of the People Act. |
Каждому человеку гарантируется право участвовать в избирательном процессе и голосовать, если он или она отвечают критериям, изложенным в Законе о представительстве народа. |
This is only possible if deputies can be elected by means of open and independent lists that enable the elector to vote directly for the candidate of his or her choice. |
Это можно обеспечить только в том случае, если выборы депутатов будут проводиться по открытым или независимым спискам, так чтобы избиратели могли напрямую голосовать за выбранного ими кандидата. |
Her delegation urged all others to vote against the amendment and in favour of the draft resolution, thereby sending a clear message to the Democratic People's Republic of Korea that perpetrators would be held accountable. |
Делегация оратора призывает всех голосовать против поправки и за проект резолюции и тем самым четко дает понять Корейской Народно-Демократической Республике, что виновные лица будут привлечены к ответственности. |
Since the authors of the resolution were effectively undermining the founding principles of the United Nations, Belarus could not support their actions and would vote against the draft resolution. |
Учитывая, что авторы резолюции фактически подрывают основополагающие принципы Организации Объединенных Наций, Беларусь не может поддержать их действия и будет голосовать против данного проекта резолюции. |
Ms. Klemetsdal (Norway), speaking on behalf of Denmark, Iceland, Norway and Sweden, said that their delegations deeply regretted the proposal of the amendment and would vote against it. |
Г-жа Клеметсдаль (Норвегия), выступая от имени Дании, Исландии, Норвегии и Швеции, говорит, что делегации этих стран глубоко сожалеют о предложении данной поправки и будут голосовать против нее. |
Owing to her delegation's ongoing reservations about the draft resolution and its treatment of development-related issues, it would vote against the text, which inappropriately challenged the sovereign right of States to freely conduct their economic relations and protect their legitimate national interests. |
В силу сохраняющихся оговорок в отношении проекта резолюции и содержащегося в нем подхода к вопросам развития, она будет голосовать против этого текста, который в непропорционально большой степени ставит под сомнение суверенное право государств свободно осуществлять свои экономические отношения и защищать свои законные национальные интересы. |
However, the European Court rejected that argument, holding that disenfranchisement on the basis of guardianship "without an individualised judicial evaluation" of a person's ability to vote constitutes disproportionate interference, and is not compatible with the European Convention on Human Rights. |
Однако Европейский суд отвел этот довод, полагая, что лишение избирательных прав по признаку опеки "без индивидуальной судебной оценки" способности лица голосовать представляет собой несоразмерное вмешательство и несовместимо с Европейской конвенцией о защите прав человека. |
Their capacity to vote should not be contested, and nobody should be forced to undergo an assessment of voting capacity as a precondition for participating in elections. |
Их правоспособность голосовать не подлежит сомнению, и никто не должен быть принужден к оценке его способности голосовать в качестве предварительного условия участия в выборах. |
I'm sure you would, but I'm the foreperson and I say we vote. |
Уверена, вы хотели бы, но здесь я решаю, и я сказала, будем голосовать. |
Things are exactly the way they were back in 1817, except, you know, women and minorities can vote, we have indoor toilets, and we no longer burn widows for learning arithmetic. |
Всё происходит точно так же, как в 1817, за исключением того, что женщины и меньшинства могут голосовать, теперь у нас есть туалеты в помещениях и мы больше не сжигаем вдов за изучение арифметики. |
Wouldn't you agree that one way to defeat this smugness and complacency you speak of would be to give women the vote? |
Разве не способ победить самодовольство и самоуверенность, о которых вы говорили, - позволить женщинам голосовать? |
You know, I have to say... we've run this exercise on every class of NATs, and it always turns out a little different, but no class has decided actually to vote. |
Знаете, я должна сказать... мы давали это упражнение каждому курсу, и результаты всегда были разные, но не один курс не решался действительно голосовать. |
Kid's barely old enough to vote, and he thinks he can threaten you? |
Парень едва дорос до того, чтобы голосовать, и считает, что может тебе угрожать? |
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote when votes don't count in Canada? |
Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются? |
And then, this time last year, Obama announced that he was going to change his vote on FISA, The Foreign Intelligence Surveillance Act. |
А потом, ровно год назад, Обама объявил, что будет голосовать по-другому при принятии FISA - Акт о разведывательной деятельности в отношении действий иностранных государств. |
if you were a woman, you weren't allowed to vote; |
Если вы были женщиной, вам не разрешалось голосовать. |
Excuse me, ma'am, are you registered to vote? |
Простите, мэм, вы будете голосовать? |
In the light of all these concerns, the United States of America would vote no on the draft resolution and called on other Member States to follow suit. |
В свете всех этих опасений Соединенные Штаты Америки будут голосовать против проекта резолюции и призывают другие государства-члены поступить так же. |
We can't vote on whether estate goes through, can we? |
Мы не можем голосовать за тот или иной участок, не так ли? |
Membership confers the right to participate in the different ECSL activities, to vote at the General Assembly and to receive ECSL publications, in particular the ECSL newsletter. |
Члены Центра имеют право участвовать в различных мероприятиях ЕЦКП, голосовать в Генеральной ассамблее и получать публикации ЕЦКП, в частности информационный бюллетень ЕЦКП. |
The Law "On Elections of the Saeima" stipulates that at parliamentary elections a person may vote at any polling station in the whole country. |
Закон «О выборах в Сейм» предусматривает, что при проведении парламентских выборов лицо может голосовать на любом избирательном участке в рамках всей страны. |
An alternate representative shall be empowered to act and vote on behalf of the representative during the latter's absence or in special circumstances. |
З. Один из заместителей представителя наделяется правом действовать и голосовать от имени представителя во время его отсутствия или при особых обстоятельствах. |
Mr. Pecsteen de Buytswerve (Belgium) said that it would be more appropriate to follow established practice and vote on the proposals in the order of their submission. |
Г-н Пекстин де Байтсверве (Бельгия) говорит, что было бы целесообразно придерживаться установленной практики и голосовать по предложениям в порядке их представления. |