Then why don't you just let 'em vote? |
Так почему бы вам просто не дать им голосовать? |
Remember when women couldn't vote and certain folk weren't allowed on golf courses? |
Вы помните время, когда женщины не могли голосовать а некоторых ребят не пускали в секцию гольфа? |
She can vote, she can drink, she can drive. |
Она может голосовать Она может пить Она может водить. |
Do you think Republicans and Democrats who will vote... |
Вы думаете Республиканцы и Демократы будут голосовать за вас? |
I wish you to know that you will have my vote. |
Хочу, чтоб вы знали, я буду голосовать за вас. |
Most of the time you can vote what you want, we still pass things anyway. |
Чаще всего вы можете голосовать, как пожелаете, мы всё равно принимаем то что нужно. |
Women couldn't vote till 1920, how crazy is that? |
Женщины не могли голосовать до 1920, как вам такое? |
"Maybe now... we can all vote together." |
теперь... сможем голосовать все вместе? |
"When she was going around pleading for another red vote?" |
Когда она умоляла всех голосовать красными? |
"You went into the booth and rushed your vote." |
И тогда зашел в комнату и бросился голосовать. |
I put the whole thing up online, and I had people vote on it, and they all voted in favor of me. |
Я выложил всё вы интернет, и попросил людей голосовать, все проголосовали за меня. |
The Committee had, however, been able to vote on the adoption of its agenda given the presence of six of its members. |
Вместе с тем ввиду присутствия шести его членов он мог голосовать за утверждение своей повестки дня. |
In that context, her delegation regretted that it was obliged to vote against the draft resolution on both substantive and procedural grounds, as it had a number of objections to it. |
Учитывая вышесказанное, делегация ее страны сожалеет, что вынуждена голосовать против проекта резолюции, поскольку у нее имеется ряд возражений как по существенным, так и по процедурным основаниям. |
In view of the Democratic People's Republic of Korea's principled position against the use of politics, double standards and selectivity in the area of human rights, his Government would vote against the draft resolution. |
Руководствуясь занимаемой Корейской Народно-Демократической Республикой принципиальной позицией неприятия политических маневров, двойных стандартов и избирательности в области прав человека, делегация его страны будет голосовать против проекта резолюции. |
In the absence of a common understanding on important definitions and approaches to that issue, the States members of the European Union would, as in previous years, vote against the draft resolution. |
В отсутствие общего понимания важных определений и подходов к этому вопросу государства - члены Европейского союза будут, как и в предыдущие годы, голосовать против этого проекта резолюции. |
Despite the consensus achieved in previous years on the simple, procedural text, her delegation would vote against the present draft resolution because of paragraphs 2 and 3, and she urged other delegations to do likewise. |
Несмотря на консенсус, достигнутый в предыдущие годы в отношении простого, процедурного текста, ее делегация будет голосовать против данного проекта резолюции из-за пунктов 2 и 3, и она призывает другие делегации сделать то же самое. |
Number of countries that put processes in place (e.g., identification cards) to ensure that marginalized women have the means to vote |
Число стран, которые провели надлежащие мероприятия (например, ввели удостоверения личности) в целях обеспечения возможности голосовать для маргинализированных женщин |
States that are not parties to the Statute may attend the meetings of the Assembly when the rules of procedure are discussed, but shall not be entitled to vote. |
Государства, не являющиеся участниками Статута, могут присутствовать на заседаниях Ассамблеи при обсуждении правил процедуры, но не вправе голосовать. |
However, her delegation would vote against the draft resolution because it believed that any resolution of disagreements on contentious issues such as capital punishment and the right to life must be the product of conscious voluntary decisions, and not impositions from outside. |
Однако делегация Гренады будет голосовать против проекта резолюции, поскольку считает, что любое урегулирование разногласий по таким спорным вопросам, как смертная казнь и право на жизнь, должно быть результатом осознанных добровольных решений, а не навязываться извне. |
The goal of the draft amendment was to undermine the letter and spirit of the draft resolution, and she invited all Member States to vote against it. |
Цель проекта поправки заключается в подрыве буквы и духа проекта резолюции, и оратор предлагает всем государствам-членам голосовать против него. |
I was under the impression that we were here so you could persuade us to vote yes. |
Я был под впечатлением что вы здесь, что бы убедить нас голосовать "за". |
I'll vote guilty if you want me to. |
Если ты хочешь, я буду голосовать "виновен" |
For that reason, my delegation will vote against the draft resolution submitted by the group of four if it is put to the vote and in turn calls on all States - African States in particular - to vote against that text. |
По этой причине моя делегация будет голосовать против проекта резолюции, представленного группой четырех стран, если он будет поставлен на голосование, и в свою очередь призывает все государства - прежде всего государства Африки - голосовать против этого текста. |
He shot a commercial for Rock the Vote and, along with his sister, visited the University of Southern California to encourage students to vote during the 2004 U.S. election. |
Он участвовал в ежегодной промоакции Rock the Vote, вместе с сестрой Мэгги Джилленхол они посещали Университет Южной Калифорнии, чтобы призвать студентов голосовать на президентских выборах в США в 2004. |
Finally, he reiterated his request for a separate vote on the final preambular paragraph and operative paragraph 4 (c); his delegation would vote against those provisions and would abstain in the vote on the draft resolution as a whole. |
В заключение выступающий вновь повторяет свою просьбу о проведении раздельного голосования по последнему пункту преамбулы и пункту 4с постановляющей части проекта и заявляет, что его делегация будет голосовать против этих положений и воздержится в отношении проекта резолюции в целом. |