Having been informed of the clerical error, the Panel concluded that the irregularities in the documents supporting the asserted "C4-CPHO" losses adversely affected the lost types to which the documents related. |
Получив информацию о технической ошибке, Группа пришла к выводу, что несоответствия в документах, представленных в обоснование заявленных потерь типа "С4 - СРНО", негативно отразились на оценке тех видов потерь, которых касались соответствующие документы. |
The detailed examination of the physical characteristics of the manuscript looked at the different inks employed for the text, the way in which the leaves were prepared before the text was written and the types of animal skin from which the parchment was made. |
Точное исследование физических характеристик манускрипта предполагало, в том числе, особое внимание к различию типа чернил, использованных для написания разных частей текста, к способам обработки листов рукописи перед написанием и к видам используемой кожи. |
Presently, PAYMER mechanisms are used to issue WebMoney prepaid cards of WMR, WMZ, and WMU types by the Underwriters of these title units, however, any WM user can issue similar type cards (provided they back their security with title units). |
В настоящее время механизмы PAYMER используются при выпуске предоплаченных карт WebMoney типа WMR, WMZ и WMU самими Гарантами этих типов титульных знаков, но для выпуска таких карт (в случае внесения обеспечения титульными знаками) любым участником WebMoney нет никаких препятствий. |
Retirement homes and residential homes, which are part of the social security system, and long-term care facilities, which belong to the health system, are the main types of residential establishment. |
Основными учреждениями для коллективного размещения являются дома престарелых и общежития квартирного типа, относящиеся к социальной сфере, а также службы длительного ухода, входящие в систему санитарно-гигиенического обеспечения. |
(a) Carrying of payloads of foreign design and manufacture on board future satellites of the Meteor-3M, Resurs-DK and Elektro-L types; |
а) размещение полезной нагрузки зарубежной разработки и производства на перспективных КА типа "Метеор-ЗМ", "Ресурс-ДК", |
These are the default destinations for the different data types in the following order: Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown |
Здесь вы можете указать назначения по умолчанию для записей различного типа в следующем порядке: события, задачи, журналы, контакты, все, неизвестные |
There are two types of mounting of the fog tail lamp on vehicle: mounting by holder 2 - mounting by cramp and bolt. |
Предусмотрено два типа крепления фонаря к посадочным местам на автомобилях: 1 - крепление с помощью кронштейна, 2 - крепление с помощью скобы и болта. |
The gameworld system was radically changed in 2010 when they were split into two types: 'Fantasy Players' and 'Returning Stars.' |
В 2010 году система миров радикально изменилась, когда их разделили на два типа: «Fantasy Players» и «Returning Stars». |
Two major types of music used in masonic lodges are lodge songs, played to keyboard accompaniment before or after meetings, or during meals; and music written to accompany specific masonic ceremonies and events. |
В масонских ложах используются два основных типа музыки, это песня, исполняемая в клавишном сопровождении, до или после собраний или во время застольной ложи, и музыка написанная для сопровождения конкретных масонских церемоний и событий. |
In fact, I've heard it said in the disability community that there are really only two types of people: There are those with disabilities, and there are those that haven't quite found theirs yet. |
Я слышал, как в обществе инвалидов говорили о том, что существует только два типа людей - те, у кого ограниченные возможности, и те, кто пока ещё не нашёл свои. |
There are two main types of cohesion: grammatical cohesion, which is based on structural content-and lexical cohesion, which is based on lexical content and background knowledge. |
Существует два основных типа когезии: грамматическая когезия, основанная на структурном содержании, и лексическая когезия, которая основана на лексическом содержании и фоновых знаниях. |
Errors in communication can be broadly classified into two types: Loss errors (due to optical fiber/environment) and operation errors (such as depolarization, dephasing etc.). |
Ошибки при передаче данных можно разделить на два типа: ошибки потерь (из-за свойств оптоволокна/среды) и ошибки работы (такие как деполяризация, дефазировка и т. д.). |
So far, the dismantling of large State farms - kolkhoz and sovkhoz types - seems to progress, in particular in most east European countries, far smoother than that of State enterprises. |
До настоящего времени процесс трансформации крупных государственных фермерских хозяйств типа колхозов или совхозов протекает, как представляется, в частности в большинстве восточноевропейских стран, гораздо более гладко, нежели процесс преобразования государственных предприятий. |
Historically underemployment has been divided into two types: "visible" underemployment and "invisible" underemployment. |
В прошлом различали два типа неполной занятости: "видимую" и "скрытую" неполную занятость. |
The two types of "post-academic" university that they represent - the one a diploma mill, the other a patent factory - share an overriding interest in benefiting those who can pay at the point of delivery. |
Два типа пост-академических университетов являются с одной стороны - кузницей дипломов, а с другой - патентными заводами - и, по сути, работают с одной целью - удовлетворить тех, кто может платить за услуги. |
There are two main web storage types: local storage and session storage, behaving similarly to persistent cookies and session cookies respectively. |
Существуют два основных типа веб-хранилища: локальное хранилище (localStorage) и сессионное хранилище (sessionStorage), ведущие себя аналогично постоянным и сессионным кукам соответственно. |
Mr. Josyer showed some types of designs and drawing of a helicopter-type cargo-loading plane, specially meant for carrying combustibles and ammunition, passenger aircraft carrying 400 to 500 persons, double and treble-decked aircraft. |
Г-н Джосьер показал некоторые типы конструкций и чертёж грузового самолёта, вертолётного типа, специально предназначенного для перевозки горючего и боеприпасов; пассажирский самолёт, имеющего на борту места для 400-500 человек; двух- трёхпалубных самолетов. |
Linus Torvalds (against Systems Hungarian): Encoding the type of a function into the name (so-called Hungarian notation) is brain damaged-the compiler knows the types anyway and can check those, and it only confuses the programmer. |
Известный противник венгерской нотации - Линус Торвальдс: «Вписывание типа переменной в её имя (так называемая венгерская нотация) ущербно - компилятор и так знает типы и может проверить их, и это запутывает программиста». |
Consequently, even if a single haploid cell of a given mating type founds a colony of yeast, mating type switching will cause cells of both a and a mating types to be present in the population. |
Поэтому, даже если в колонии дрожжей имеется всего одна гаплоидная клетка определённого типа спаривания, то переключение пола приведёт к тому, что в популяции будут наличествовать клетки как а-, так и а-типа. |
There are two tilings by all type 2 tiles, and one by all of each of the other four types. |
Существует по два изоэдральных замощения для каждого набора из типа 2, и по одному для каждого из четырёх остальных. |
Non-formal education facilities are divided into four types: general social facilities, school-type facilities, non-formal education facilities annexed to universities and private academies. |
Неформальные учебные заведения подразделяются на четыре категории: социальные учебные заведения общего профиля, учебные заведения школьного типа, неформальные учебные заведения при университетах и частные академии. |
In addition, the types should be The visible part of the contents of the package must be representative of the entire contents. |
Кроме того, типы продукта должны быть легко отличимы один от другого, при этом доля продукта каждого типа должна быть видна без нарушения упаковки. |
SP 193: Replace "mixtures of the nitrogen, phosphate or potash type" by "mixtures of the nitrogen/phosphate, nitrogen/potash or nitrogen/phosphate/potash types." |
СП 193 Заменить "азотного, фосфатного или калийного типа" на "азотно-фосфатного, азотно-калийного или азотно-фосфатно-калийного типов". |
One of the important types of radio emissions occurring in the CALLISTO spectral range are the shock-related radio bursts known as type II radio bursts. |
Одним из важных типов радиоизлучения, регистрируемых в спектральном диапазоне, являются связанные с ударной волной радиовспышки, известные как радиовспышки типа II. |
In fact, I've heard it said in the disability community that there are really only two types of people: There are those with disabilities, and there are those that haven't quite found theirs yet. |
Я слышал, как в обществе инвалидов говорили о том, что существует только два типа людей - те, у кого ограниченные возможности, и те, кто пока ещё не нашёл свои. |