In the 1990 decade, countries have used two types of questionnaires, which are normally referred to as the "long" and "short" census forms. |
На протяжении десятилетия 90-х годов страны применяли два типа вопросников, которые обычно называются "длинными" и "короткими" опросными листами. |
In the general context of United Nations electoral assistance, the three types of major missions described above are exceptions to the normal practice which will rarely be justified or appropriate. |
В общем контексте оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов три вышеуказанных типа крупных миссий представляют собой исключение из обычной практики, которое редко будет оправданным или необходимым. |
In any case, the illegal traffic in armaments, of whatever types, is a disturbing phenomenon that has a serious effect on efforts to consolidate peace. |
Как бы то ни было, незаконные поставки вооружений любого типа представляют собой тревожное явление, которое имеет серьезные последствия для усилий по укреплению мира. |
And basically, what I'd like to tell you is that power is changing, and there are two types of changes I want to discuss. |
В целом, я хочу донести до вас то, что сила претерпевает изменения, и есть два типа изменений, которые бы я хотел обсудить. |
Let me say a word now about the distribution of power and how it relates to power diffusion and then pull these two types together. |
Теперь позвольте мне сказать о распределении силы и о том, как оно связано с рассеиванием силы, а затем свести оба этих типа вместе. |
There are two types of policy mechanisms that can be used to promote environmental innovation in industry, and therefore to encourage a pollution prevention approach. |
Для стимулирования новаторских мероприятий в области защиты окружающей среды в промышленности и поощрения таким образом подхода, предусматривающего предупреждение загрязнения окружающей среды, можно использовать два типа стратегических механизмов. |
Two types of vocational and technical education exist: one in vocational high schools and the other in general high schools. |
Существует два типа профессиональных и технических учебных заведений: специальные училища и училища общего профиля. |
They say on the road, there are three types of folks: |
Говорят, на дороге встречается три типа людей: |
Needless to say, the most pervasive impacts are those of emissions that are directly related to the types and quantities of fuels used in vehicles for land, sea or air transport. |
Излишне говорить о том, что особенно всепроникающий характер имеют последствия выбросов, которые непосредственно зависят от типа и объема топлива, потребляемого средствами сухопутного, морского или воздушного транспорта. |
At present in urban types of settlement and 88.5 per cent of villages there is no piped water supply and the inhabitants use open bodies of water. |
В настоящее время в поселках городского типа и в 88,5% сел отсутствует централизованное водоснабжение, в связи с чем проживающее в них население пользуется открытыми водоемами. |
(c) What are the types or range of questions that could be raised under the procedures and institutional mechanisms pursuant to article 27? |
с) Вопросы какого типа могут подниматься в рамках процедур и институциональных механизмов, предусмотренных статьей 27? |
We are committed to working together, and with others, towards achieving by the year 2000 a representative network of protected areas amounting to at least 10 per cent of each of the world's forest types. |
Мы преисполнены твердой решимости на основе совместных с другими сторонами действий добиваться создания к 2000 году представительной сети охраняемых территорий, на долю которых приходилось бы по крайней мере 10 процентов от общей площади каждого типа лесов. |
Prior to 1993 the household budget survey covered four types of households or 85% of the population. |
До 1993 года в охват обследования бюджетов домохозяйств включались четыре типа домохозяйств, или 85% населения. |
The four types of international arrangements and mechanisms on forests and the 10 possible options identified above are only illustrative examples of the many possible combinations that could be formulated. |
Вышеперечисленные четыре типа международных соглашений и механизмов по лесам и десять возможных вариантов представлены лишь в качестве иллюстрации многочисленных возможных сочетаний, которые могут быть разработаны. |
With regard to the remarks by the representative of China, he said that the current text applied to two parties, not two types of watercourse States. |
В отношении замечания Китая он говорит, что в нынешнем тексте упоминаются две стороны, а не два типа государств водотока. |
In its contribution to the present report, the secretariat of the Ramsar Convention stated that there are currently 519 sites worldwide (of a total of 1,126) in the Ramsar List of Wetlands of International Importance which include coastal wetland types. |
В материалах, представленных им к настоящему докладу, секретариат Рамсарской конвенции заявил, что в настоящее время в рамсарский Список водно-болотных угодий международного значения занесено 519 объектов в разных районах мира (всего же их 1126), включая и водно-болотные угодья прибрежного типа. |
Unauthorized construction can be separated into two types: construction on a parcel of land belonging to the builder himself and construction on public land. |
Существуют два типа несанкционированного строительства: строительство на участке земли, принадлежащем самому застройщику, и строительство на государственной земле. |
In February 2001, the SNCB also received a safety certificate referring to the same types of services and valid on all lines of the Belgian railway nework. |
В феврале 2001 года НОЖДБ получило также сертификат безопасности на предоставление услуг того же типа, действительный на всех линиях железнодорожной сети Бельгии. |
In general, three basic types of maps are taken into consideration: |
В целом используются три основных типа карт: |
The two types of cloning were inextricably linked, and only a complete ban would achieve the generally supported goal of prohibiting human reproductive cloning. |
Два этих типа клонирования неразрывно связаны между собой, и лишь полный запрет позволит достичь получившей общую поддержку цели - запрещения клонирования человека в целях воспроизводства. |
There are two types of reporting countries from this region - those that prepare a report using their own funding and those that need financial assistance. |
Существует два типа представляющих доклады стран из этого региона: страны, которые готовят доклад с использованием собственных финансовых средств, и страны, нуждающиеся в финансовой помощи. |
Chapter V provides for two types of vessel monitoring systems: automatic information systems and long range identification and tracking systems. |
Глава V предусматривает два типа систем мониторинга судов: автоматизированные информационные системы и системы дальнего опознавания судов и слежения за их местоположением. |
There are two basic types of RAF. (a) Remote execution, where a researcher submits a program and receives the output later by email. |
Существует два базисных типа СДД. а) Дистанционное исполнение заданий, при котором исследователь представляет программу и позднее получает результат по электронной почте. |
When compared with the claims for which the types of loss were indicated, the prediction success rate of this logistic regression model was 92 per cent. |
При сопоставлении с претензиями, для которых типы потерь были указаны, показатель правильного предсказания типа потерь с использованием этой модели логистической регрессии составил 92%. |
Today, there are many forces at work, such as new technology, environmental concerns and financial constraints, which could limit and possibly even decrease, albeit very slowly, the diversity and variety of types of energy available in the marketplace. |
В сегодняшних условиях имеется немало реально действующих факторов типа новых технологий, экологических проблем и финансовых препятствий, которые могут ограничить, а возможно и уменьшить пусть даже и очень медленно разнообразие и многообразие предлагаемых на рынке видов энергии. |