| It is indeed for that reason that he was refused entry into Turkey and obliged to return to Morocco. | Именно по этой причине ему было отказано во въезде в Турцию, и он был вынужден вернуться в Марокко. |
| It must promptly facilitate cross-line and cross-border operations from neighbouring countries, including through Turkey. | Он должен оперативно содействовать проведению из соседних стран, в том числе через Турцию, операций, предусматривающих пересечение линии фронта и границы. |
| This included the ISU carrying out missions to Ethiopia, Mozambique, Serbia, Sudan and Turkey. | Эта работа включала миссии ГИП в Мозамбик, Сербию, Судан, Турцию и Эфиопию. |
| I should love to visit Turkey. | Я бы так хотел посетить Турцию. |
| Jennifer Lee arrives in Madrid in a few hours before continuing on to Turkey. | Дженнифер Ли прибывает в Мадрид через несколько часов и полетит дальше на Турцию. |
| They have all of Turkey believing water, sugar and food dye is ice cream. | Они захватили всю Турцию, только с водой, сахаром и красителями в мороженом. |
| Anyway, I went to Turkey to cut a deal for some banana seat covers. | Как бы то ни было, я отправился в Турцию, чтобы заключить сделку на несколько банановых чехлов для сидений. |
| From Greece I then went back to Turkey illegally. | Из Греции я снова нелегально вернулся в Турцию. |
| So... you won't be going to Turkey. | Так что... ты в Турцию не едешь. |
| It would have been better if we hadn't been routed through Turkey. | Прошел бы лучше, если б не пришлось залетать в Турцию. |
| Then I hear he got a girl pregnant and ran away to Turkey. | А потом я узнал, что его подружка забеременела, и он уехал в Турцию. |
| Then last summer I came to Turkey on vacation, and I got married. | Прошлым летом я приехал в Турцию на время, и женился. |
| The Committee invited Turkey to further elaborate on its proposals and submit them as an official document for consideration at the present session of the Committee. | Комитет просил Турцию уточнить эти предложения и представить их в качестве официального документа для рассмотрения на нынешней сессии Комитета. |
| The CHAIRMAN said that Turkey and Viet Nam would be added to the list in paragraph 17. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в перечень по пункту 17 следует добавить Вьетнам и Турцию. |
| In 1999, another disaster struck Turkey. | В 1999 году Турцию постигла еще одна трагедия. |
| Ms. SANCAR said that Turkey should be added to the list of States that had submitted national annual reports. | Г-жа САНКАР говорит, что в список государств, которые представили национальные ежегодные доклады, следует добавить Турцию. |
| Women and men have equal rights to represent Turkey abroad, however, progress in this regard has been slow. | Женщины и мужчины имеют равные права представлять Турцию за рубежом, однако ситуация в этой области меняется к лучшему достаточно медленно. |
| The meeting was also informed of the request received from Adidas to extend the activities of the Advisory Group to Turkey. | Участники были также проинформированы о просьбе, полученной от компании "Адидас" относительно распространения деятельности Консультативной группы на Турцию. |
| Any foreigner, whose name appears in the "travel ban list" is automatically denied entry into Turkey by the border police. | Всякому иностранцу, фамилия которого фигурирует в списке запрещенных лиц, автоматически отказывается во въезде в Турцию на пограничном пункте. |
| Turkey continued to account for the largest volume seized; it was followed by Bulgaria. | На Турцию по-прежнему приходился самый большой объем изъятий; за ней следовала Болгария. |
| The Special Rapporteur notes with concern the different attempts at illegal transfers of waste and dangerous products to Turkey. | Специальный докладчик с озабоченностью отмечает различные попытки, предпринимаемые с целью незаконного перевоза отходов и опасных продуктов в Турцию. |
| In addition, three observers, from Lebanon, Romania and Turkey, attended the 2005 Programme. | В 2005 году в Программе приняли также участие три наблюдателя, представлявшие Ливан, Румынию и Турцию. |
| In 2004, IAEA published reports on missions to Turkey, Panama and France. | В 2004 году МАГАТЭ опубликовало доклады о таких командировках в Турцию, Панаму и Францию. |
| UNMOVIC teams were dispatched to Jordan and Turkey, which both confirmed that scrap from Iraq did pass through their territories. | Группы ЮНМОВИК были направлены в Иорданию и Турцию, которые подтвердили, что металлический лом из Ирака провозился через их территорию. |
| We are concerned that terrorism emanating from Iraq might have a ripple effect on other countries, including Turkey. | Мы обеспокоены тем, что исходящий из Ирака терроризм может эхом отозваться в других странах, включая Турцию. |