The representative of Azerbaijan called upon UNODC to implement the proposed witness protection programme for the southern Caucasus and suggested that it be enlarged to cover other countries in Central Asia and the southern Caucasus, including Turkey. |
Представитель Азербайджана призвал ЮНОДК реализовать предлагаемую программу защиты свидетелей для Южного Кавказа, предложив охватить ею и другие страны Центральной Азии и Южного Кавказа, включая Турцию. |
In late March, I dispatched the Under-Secretary-General for Political Affairs, Lynn Pascoe, to Cyprus and a week later to Greece and Turkey so as to assess the situation and to determine how the United Nations could best support the process agreed to on 21 March. |
В конце марта я направил заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам Линн Пэскоу на Кипр, а через неделю - в Грецию и Турцию для оценки ситуации и выявления возможностей, которые позволили бы Организации Объединенных Наций наиболее эффективным образом поддержать процесс, согласованный 21 марта. |
Please provide information on any measures adopted to facilitate the transfer of migrant workers' earnings and savings to Turkey, including any agreements to reduce the cost of such transactions for migrant workers, and any State-run programmes to facilitate the productive use of remittances. |
Просьба сообщить о любых мерах по облегчению перевода заработанных средств и сбережений трудящихся-мигрантов в Турцию, в том числе о любых договоренностях, направленных на сокращение расходов трудящихся-мигрантов на осуществление таких переводов, и о любых государственных программах, которые способствуют продуктивному использованию денежных переводов. |
As evidenced by recent information, between 3 January and 31 May 2005, under the pretext of rotation, 5,850 troops of the Turkish Armed Forces arrived and were deployed in the occupied area, while only 570 troops returned to Turkey during the same period. |
Согласно последней информации, в период с З января по 31 мая 2005 года под предлогом ротации на оккупированную территорию прибыли и были размещены 5850 военнослужащих турецких вооруженных сил, между тем как вернулись в Турцию за тот же период всего 570 военнослужащих. |
1.2 On 31 January 2002, the Committee forwarded the complaint to the State party for comments and requested, under rule 108 of the Committee's rules of procedure, not to expel the complainant to Turkey while his complaint was under consideration by the Committee. |
1.2 31 января 2002 года Комитет довел эту жалобу до сведения государства-участника на предмет получения от него комментариев и, действуя в соответствии со статьей 108 своих правил процедуры, обратился к государству-участнику с просьбой не высылать заявителя в Турцию до завершения рассмотрения его жалобы в Комитете. |
Orbán listed Singapore, Russia, Turkey, and China as examples of "successful" nations, "none of which is liberal and some of which aren't even democracies." |
Орбан назвал Сингапур, Россию, Турцию и Китай в качестве примеров «успешных наций», ни одна из которых не является либеральной демократией. |
Two rivers originate in the valley: the Orontes (Asi), which flows north into Syria and Turkey, and the Litani, which flows south and then west to the Mediterranean Sea. |
В долине берут начало две реки: Оронт (Аси), которая течет на север в Сирию и Турцию, и Литани, которая течет на юг, а затем на запад в Средиземное море. |
A checkpoint at the bridge over the Araks River opened only twice: in 1988 during the Spitak earthquake, when via Turkey Armenia received humanitarian assistance and in 1990, when the UN mission visited Armenia. |
КПП на мосту через Аракс открывался всего два раза: в 1988 году во время Спитакского землетрясения, когда в Армению через Турцию поступала гуманитарная помощь и в 1990, когда в Армению приезжала миссия ООН. |
Most Europeans do not perceive Turkey as a "European Other" but as a "non-European Other." |
Многие европейцы считают Турцию не «другой Европейской страной», а скорее «другой Неевропейской страной». |
Noting that the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has recommended the admission of Turkey as a member within the geographical scope of the Commission, |
отмечая, что Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана рекомендовала принять Турцию в качестве члена с учетом географических рамок действия Комиссии, |
From Cyprus, Mr. Clark, accompanied by Mr. Feissel, proceeded to Greece, where on 26 January he met Foreign Minister Papoulias and then to Turkey, where on 28 January he met Foreign Minister Cetin and other senior officials. |
Из Кипра г-н Кларк в сопровождении г-на Фейсела направился в Грецию, где 26 января встретился с министром иностранных дел г-ном Папульясом, а затем - в Турцию, где 28 января встретился с министром иностранных дел Четином и другими высокопоставленными должностными лицами. |
A large proportion, almost two-thirds, of the new asylum seekers came from three countries, the former Yugoslavia (250,000; 37%), Romania (117,000; 17%) and Turkey (37,000; 5 %). |
Значительная доля, почти две трети, новых лиц, просивших о предоставлении убежища, приходилась на три страны: бывшую Югославию (250000 человек, 37%), Румынию (117000 человек, 17%) и Турцию (37000 человек, 5%). |
Such long distance intermodal transport operations via the Trans-Siberian or the Kazakhstan corridors to China and via the Marmara tunnel and Turkey to the Middle East may create further demand for pan-European intermodal transport in the order of 1 to 2 Mio TEUs annually. |
Такие интермодальные перевозки на дальние расстояния по транссибирским или казахстанским коридорам в Китай, а также через туннель под Мраморным морем и Турцию на Средний Восток могут ежегодно создавать дополнительный спрос на панъевропейские интермодальные перевозки на 1-2 млн. ТЕУ. |
In other countries, including France, the Netherlands, Romania and Turkey, groundwater protection has evolved through the adoption of a wide range of regulations dealing with specific aspects of groundwater, such as extraction rates, well depth and environmental protection. |
В других странах, включая Нидерланды, Румынию, Турцию и Францию, охрана грунтовых вод обеспечивается целым рядом постепенно принятых положений о конкретных аспектах грунтовых вод, таких, как нормы извлечения, глубина скважин и охрана окружающей среды. |
In that connection, two addenda to this interim report are before the General Assembly: one deals with the visit to Turkey from 30 November to 9 December 2000 and the other deals with the visit to Bangladesh from 15 to 24 May 2000. |
В этой связи он представляет Генеральной Ассамблее два добавления к настоящему промежуточному докладу, первое из которых посвящено визиту в Турцию, состоявшемуся 30 ноября - 9 декабря 1999 года, а второе - визиту в Бангладеш 15 - 24 мая 2000 года. |
Over the reporting period, the Representative undertook fruitful working visits to Sri Lanka and Thailand, from 28 February to 1 March 2005 and from 2 to 5 March 2005, respectively, and a successful working visit in Turkey from 4 to 6 May 2005. |
За отчетный период Представитель предпринял плодотворные рабочие визиты в Шри-Ланку и Таиланд соответственно с 28 февраля по 1 марта 2005 года и со 2 по 5 марта 2005 года7 и успешный рабочий визит в Турцию с 4 по 6 мая 2005 года8. |
Asserted expenses include food supplies sent to Jordan; nuclear, biological and chemical protection equipment and medical equipment sent to Turkey; transport of equipment and personnel; purchase of medical articles; and additional Suez Canal transit costs. |
Заявленные расходы включают расходы по поставке продовольствия в Иорданию; отправке средств радиационной, биологической и химической защиты и медицинского оборудования в Турцию; транспортировке оборудования и персонала; закупке медицинских изделий; дополнительные издержки в связи с транзитом по Суэцкому каналу. |
Also, she planned to carry out a mission to Turkey in December 2001 but the Government requested that her visit be delayed to 2002 and she hopes that it will take place at the beginning of February 2002. |
Кроме того, она планировала поездку в Турцию в декабре 2001 года, однако правительство этой страны обратилось к ней с просьбой о переносе этой поездки на 2002 год, и она надеется, что она состоится в начале февраля 2002 года. |
With respect to the items on the list certified in 1986, Hasan stated that most of the items were re-exported back to Turkey and the remaining items were at the project site "awaiting final acceptance". |
Что же касается наименований, указанных в заверенном в 1986 году перечне, то компания указала, что большинство наименований были вывезены обратно в Турцию, а оставшиеся находились на объекте "в ожидании окончательной приемки". |
By letter dated 26 February and concerning Abdullah Ocalan who had been apprehended abroad and brought to Turkey on 16 February, the Government transmitted to the Special Rapporteur the text of the press conference of the Prime Minister held on 21 February on this subject. |
В письме от 26 февраля, касающемся Абдуллаха Оджалана, который был арестован за границей и доставлен в Турцию, 16 февраля правительство направило Специальному докладчику текст с описанием хода пресс-конференции премьер-министра по этому вопросу, состоявшейся 21 февраля. |
States including Australia, Austria, Canada, Finland, France, Ireland, Italy, Japan, Liechtenstein, Luxembourg, Spain, Turkey, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America have provided assistance in Asia and Latin America. |
Государства, включая Австралию, Австрию, Ирландию, Испанию, Италию, Канаду, Лихтенштейн, Люксембург, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Турцию, Финляндию, Францию и Японию, предоставляли помощь странам Азии и Латинской Америки. |
The total volume of fixed investment rose by just 3 per cent in 1996 and was only 2.5 per cent higher than in 1990 (only 1 per cent if Turkey is excluded). |
Общий объем инвестиций в основной капитал увеличился в 1996 году всего на 3 процента и всего на 2,5 процента превысил показатель 1990 года (который, если исключить Турцию, составлял всего 1 процент). |
Armenia, Bangladesh, Belize, Costa Rica, Croatia, Cyprus, Eritrea, Guinea, Iceland, Israel, Malaysia, Philippines, Romania, Samoa, Singapore, Slovakia and Turkey |
Армению, Бангладеш, Белиз, Гвинею, Израиль, Исландию, Кипр, Коста-Рику, Малайзию, Румынию, Самоа, Сингапур, Словакию, Турцию, Филиппины, Хорватию и Эритрею |
We would like once again to thank the United Kingdom for having organized and led the International Force, and we would also like to thank Turkey for having decided to assume the command of ISAF for the next six months. |
Мы хотели бы еще раз поблагодарить Соединенное Королевство за организацию Международных сил и руководство ими, и мы хотели бы также поблагодарить Турцию за принятое ею решение взять на себя командование МССБ в течение ближайших шести месяцев. |
In addition, the Consortium states that the plant, machinery and equipment used on the six completed projects remained in Iraq until it could be deployed for use on future projects in Iraq or exported to Turkey. |
Кроме того, Консорциум указывает, что станки, техника и оборудование, использовавшиеся при осуществлении шести завершенных проектов, оставались в Ираке для их возможного использования при осуществлении будущих проектов в Ираке или экспорта в Турцию. |