Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцию

Примеры в контексте "Turkey - Турцию"

Примеры: Turkey - Турцию
The decision, to pass the armed exercises in Armenia, was accepted unanimously, including Turkey. Решение о проведении военных учений в Армении было принято единогласно странами-членами НАТО, включая Турцию.
Its annual exports to Turkey total $23 billion, and now include military supplies, such as a missile-defense system that is not compatible with those of Turkey's NATO allies. Объем поставок в Турцию составляет 23 миллиарда долларов США и включает экспорт систем противоракетной обороны, которые несопоставимы с теми, что поставляются в Турцию союзниками из НАТО.
A5 countries only, including Turkey Calculated from Ozone Secretariat data. Ь) Только страны, действующие в рамках статьи 5, включая Турцию.
Traffic from Central Asian countries proceeding to Turkey faces another physical bottleneck - the 96 km rail ferry crossing of Lake Van in eastern Turkey. При перевозке грузов из центральноазиатских стран в Турцию возникает другое "узкое место" с точки зрения инфраструктуры - 96-километровая железнодорожная паромная переправа через озеро Ван в восточной части Турции.
Those who can resist the detractors of Turkey and can be guided by wisdom will see that they can always find in Turkey a true friend. Те, кто не верит клеветникам, стремящимся опорочить Турцию, и кто руководствуется мудростью, поймут, что они всегда найдут в лице Турции истинного друга. Председатель: Сейчас слово имеет представитель Швейцарии.
The readmission protocol in existence between Greece and Turkey was used to return Iraqi citizens from Greece to Turkey in spite of the concerns of the UN's refugee agency, UNHCR, that Turkey often returned them to Iraq. Протокол о взаимной выдаче незаконных мигрантов, подписанный Грецией и Турцией, дал возможность Греции возвращать в Турцию иракских граждан, несмотря на опасения, высказанные Управлением ООН по делам беженцев (УВКБ), касательно того, что Турция, как правило, возвращает таких лиц в Ирак.
On 22 September 1996, Turkey announced that residents of Abkhazia would no longer be allowed to travel to Turkey on Soviet-era identification documents, and would instead have to obtain Georgian passports. 22 сентября 1996 года Турция объявила, что граждане Абхазии больше не смогут посещать Турцию по паспортам граждан СССР.
The complainant, R.A., a national of Turkey born in 1976 and currently residing in Switzerland, maintains that his return to Turkey would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Заявителем является г-н Р.А., гражданин Турции 1976 года рождения, проживающий в настоящее время в Швейцарии, который утверждает, что его возвращение в Турцию будет представлять собой нарушение Швейцарией статьи 3 Конвенции против пыток.
In the light of Turkey's plans for membership of the EU, it can no longer be assumed that on returning to Turkey after an unsuccessful appeal for asylum, you must fear physical maltreatment or torture. В свете ожидаемого присоединения Турции к Европейскому Союзу нельзя исходить из того, что по возвращении в Турцию после безуспешной попытки получить здесь политическое убежище вам угрожает физическое насилие, всмысле пытки.
The undisclosed deal is believed to grant Turkey substantial concessions to explore new oil and gas fields in northern Iraq, as well as preferential rates for energy exports to Turkey. Согласно неразглашаемой сделке, Турция получит концессию на разведку новых нефтегазовых месторождений в северном Ираке, а также льготные тарифы для экспорта электроэнергии в Турцию.
He always firmly believed in the Republic of Turkey and always stated that Mustafa Kemal Atatürk was the only person who could have organised and lead the transformation of the crumbling Ottoman Empire into modern Turkey. До конца жизни являлся убежденным приверженцем республиканского строя и всегда подчеркивал, что Мустафа Кемаль Ататюрк был единственным человеком, который смог успешно трансформировать страну из разрушающейся Османской империи в современную Турцию.
February 8 - Turkey are banned from staging their six home qualifying matches for Euro 2008 in Turkey due to incidents during their 2006 World Cup qualification match against Switzerland, which finished 4-2 on November 16, 2005. 8 февраля - Турцию обязали играть шесть своих домашних матчей отборочного цикла к Евро 2008 на нейтральном поле из-за инцидента в матче отбора на Чемпионат мира 2006 со Швейцарией 16 ноября 2005 года, который окончился со счётом 4:2.
It might also prevent rapprochement between Greece and Turkey, despite the hopes raised by Greek Prime Minister Kostas Karamanlis's recent visit to Turkey - the first in almost a half-century. Это также могло бы воспрепятствовать восстановлению отношений между Грецией и Турцией, несмотря на надежду, появившуюся после недавнего визита греческого премьер-министра Костаса Караманлиса в Турцию - первый визит за почти половину столетия.
Turkey's commitment to peaceful democratic transitions in the Arab world has alienated it from its Syrian ally, Bashar al-Assad - with whose repressive practices both Iran and Hezbollah are fully complicit - and is now driving Iran and Turkey even further apart. Приверженность Турции мирным демократическим переходам в арабском мире отдаляла ее от своего сирийского союзника, Башара аль-Ассада - с чьими репрессивными методами в полной мере солидарны Иран и Хезболла - и теперь ведет Иран и Турцию к еще большему отчуждению.
But would Turkey be Muslim today without Ataturk? Mustafa Kamal's clear-sightedness saved Islam in Turkey and saved Turkey for Islam. Проницательность Мустафы Кемаля спасла ислам в Турции и спасла Турцию для ислама.
Bulgaria had been especially concerned with the trafficking in Bulgarian-born children of Turkish parents who had emigrated to Turkey. Болгария проявляет особую обеспокоенность проблемой незаконного вывоза детей, родившихся в Болгарии у родителей турецкого происхождения, эмигрировавших в Турцию.
The CoE Commissioner called upon Turkey to ensure proper protection of LGBT persons in all places of detention. Комиссар СЕ призвал Турцию обеспечить надлежащую защиту лиц, относящихся к категории ЛГБТ, во всех местах содержания под стражей.
The aim is to inform the foreigners visiting Turkey in the tourist season about the 157 helpline. Цель заключается в информировании иностранцев, посещающих Турцию в туристский сезон, о существовании телефона доверия «Номер 157».
More than 1300 Syrians, including a brigadier-general and 11 military officers, fled to Turkey overnight. 7 августа Министр иностранных дел Турции заявил, что более 1300 сирийцев, в том числе бригадный генерал и 11 офицеров, бежали в Турцию.
One-for-one: For each Syrian returned to Turkey, a Syrian migrant will be resettled in the EU. В обмен на каждого сирийского мигранта, возвращенного в Турцию из Греции, другой сирийский беженец должен быть размещен в одной из стран ЕС.
These may kindly be circulated to the GSP-granting countries including Turkey. Были бы признательны за распространение настоящего сообщения среди стран, предоставляющих преференции в рамках ВСП, включая Турцию.
It urged Turkey to devote more attention to regular and participatory political processes to solve conflicts peacefully and end aggression against the Kurds. Она настоятельно призвала Турцию уделять больше внимания политическим процессам, основанным на участии различных заинтересованных сторон, с целью мирного урегулирования конфликтов и положить конец агрессии против курдов.
They left Lebanese airspace at 1115 hours over the sea off Tripoli in the direction of Turkey. Взяв в этой точке курс на Турцию, они в 11 ч. 15 м. вышли за пределы ливанского воздушного пространства.
Practical examples included roaming agreements for island-wide mobile telephony and joint visits of Greek Cypriot and Turkish Cypriot business leaders to Turkey. Практическими примерами такого сотрудничества могут служить, в частности соглашения о роуминге, призванные обеспечить охват всей территории острова услугами мобильной телефонной связи, и совместные поездки в Турцию ведущих представителей деловых кругов кипрско-греческой и кипрско-турецкой общин.
Before Iran's Islamic revolution, it led Turkey in foreign direct investment, income per head, and GDP growth. Еще до исламской революции в Иране, это привело к тому, что в Турцию начали поступать прямые иностранные инвестиции, вырос доход на душу населения и вырос ВВП.