Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцию

Примеры в контексте "Turkey - Турцию"

Примеры: Turkey - Турцию
This was reiterated when the Panel visited Turkey in November 2013, though it was unable to inspect the materiel at that time. Это было повторено, когда Группа посетила Турцию в ноябре 2013 года, хотя в то время Группа не смогла осмотреть имущество.
Arms transfers into the Syrian Arab Republic via Turkey were taking place along the lines of the political divisions that exist between the various Syrian opposition groups and those between supporting countries. Через Турцию в Сирийскую Арабскую Республику оружие поступает с учетом политических разногласий, которые существуют между различными группами сирийской оппозиции и оказывающими им поддержку странами.
Some media reports claimed that United States officials working in Benghazi prior to the attack on the Benghazi consulate in September 2012 might have been involved in transfers of weapons out of Libya via Turkey to the Syrian opposition. По некоторым сообщениям в средствах массовой информации, к передачам оружия сирийской оппозиции из Ливии через Турцию могут быть причастны должностные лица Соединенных Штатов, работавшие в Бенгази до нападения на расположенное там консульство в сентябре 2012 года.
Each year between 2001 and 2012, Turkey has accounted for over 90 per cent of the seizures of "ecstasy"-type substances reported by the 23 Sub-commission Member States. В период с 2001 по 2012 год более 90 процентов всех изъятий веществ типа экстези в 23 государствах - членах Подкомиссии ежегодно приходилось на Турцию.
At the close of the reporting period, ISIL had made significant advances in the Ain al-Arab area, which, as at 22 September, has forced 130,000 people to flee to Turkey. Ближе к концу отчетного периода ИГИЛ удалось организовать значительное наступление в районе Айн-эль-Араб, в результате чего на 22 сентября 130000 человек были вынуждены бежать в Турцию.
This is the largest influx of Syrian refugees to Turkey in such a short period of time since the beginning of the conflict in 2011. Это стало крупнейшим притоком сирийских беженцев в Турцию за столь короткий период времени за весь период с начала конфликта в 2011 году.
Most supplies have either been seized from the armed forces of Iraq or (to a lesser extent) the Syrian Arab Republic, or have been smuggled to ISIL and ANF, primarily by routes that run through Turkey. Большинство припасов либо захвачены у вооруженных сил Ирака или (в меньшей степени) Сирийской Арабской Республики, либо контрабандно поставлены ИГИЛ и ФАН, главным образом по маршрутам, проходящим через Турцию.
Reports and investigations carried out by the major global newspapers and news agencies, as well as the confessions of the so-called Syrian opposition leaders, indicate that terrorist groups in Syria have received large shipments of weapons through Turkey, Jordan and Lebanon. Сообщения основных мировых газет и агентств новостей и проведенные ими расследования, а также признания так называемых сирийских оппозиционных лидеров показывают, что террористические группы в Сирии получают крупные партии оружия через Турцию, Иорданию и Ливан.
Finally, the Federal Office concluded that there was no evidence that upon her return to Turkey the complainant would, with significant probability, face treatment contrary to article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. В итоге Федеральное ведомство не нашло доказательств того, что по возвращению в Турцию заявитель с существенной долей вероятности станет жертвой обращения, которое противоречит статье З Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
The State party notes that the complainant claims before the Committee that she would be arrested and ill-treated upon return to Turkey, in violation of article 3 of the Convention. Как отмечает государство-участник, заявитель утверждала в Комитете, что по возвращению в Турцию она подвергнется аресту и жестокому обращению в нарушение статьи З Конвенции.
4.9 The State party sees no reason to depart from the Federal Administrative Tribunal finding that it seems unrealistic that the Turkish authorities have invested so much in the surveillance and monitoring of the complainant, especially noting that her sister had already left Turkey in 2002. 4.9 Государство-участник не видит причины отступать от мнения Федерального административного суда о нереалистичности того, что турецкие власти затратили столько сил на слежку и наблюдение за заявителем, особенно учитывая, что ее сестра уже покинула Турцию в 2002 году.
5.10 The complainant rejects the State party's conclusion that no serious reasons exist to believe that she would face a real and personal risk of torture if returned to Turkey. 5.10 Заявитель отвергает вывод государства-участника об отсутствии серьезных причин полагать, что она столкнется с реальной и личной угрозой применения пыток в случае возвращения в Турцию.
During the second visit to Turkey, a member of the United Nations Mission conducted a review of the body in Reyhanli Hospital along with representatives from the regional prosecutor's office. В ходе второй поездки в Турцию один из членов Миссии Организации Объединенных Наций провел осмотр тела в госпитале в Рейханли совместно с представителями региональной прокуратуры.
New or amended laws relating to asylum-seekers and refugees have been enacted in a number of countries, including Bolivia (the Plurinational State of), China, Kyrgyzstan, Mexico, South Sudan and Turkey. Новые или пересмотренные законы, касающиеся просителей убежища и беженцев, были приняты в ряде стран, включая Боливию (Многонациональное Государство), Китай, Кыргызстан, Мексику, Турцию и Южный Судан.
The Special Rapporteur visited Turkey from 26 to 30 November 2012 and will visit Mexico from 22 April to 2 May 2013. Специальный докладчик посетил Турцию 26-30 ноября 2012 года и посетит Мексику в период с 22 апреля по 2 мая 2013 года.
They had also failed to call on Member States to combat Al-Qaida in the country and put pressure on Turkey to stop smuggling jihadist fighters into Syrian territory. Они также забыли обратиться к государствам-членам с призывом развернуть борьбу с боевиками "Аль-Каиды" в стране и оказать давление Турцию с целью заставить ее прекратить практику переброски на территорию Сирии боевиков-джихадистов.
Moreover, while heroin was smuggled into Turkey exclusively by land, 10 per cent of heroin exiting the country was smuggled by sea. Кроме того, хотя героин ввозился в Турцию исключительно по суше, 10 процентов героина, вывозившегося из этой страны, направлялись контрабандным путем по морю.
The Working Party agreed to continue discussion on this model at the next session and requested Turkey to invite an expert from the Istanbul-based university to explain the model in more detail. Рабочая группа решила продолжить обсуждение этой модели на следующей сессии и просила Турцию предложить эксперту от стамбульского университета предоставить более подробные характеристики этой модели.
The project was launched in 2003 and has been implemented in the 27 EU countries, Croatia, Iceland, Norway, Switzerland and Turkey. Осуществление проекта началось в 2003 году и затронуло 27 стран ЕС, Исландию, Норвегию, Турцию, Хорватию и Швейцарию.
On 17 October 2000, a Host Government Agreement was concluded between the Government of Azerbaijan and several major oil companies in order to build the necessary infrastructure for the transport of gas from Sangachal terminal to the Azerbaijan/Georgia border, and further to Turkey. 17 октября 2000 года между правительством Азербайджана и рядом крупных нефтяных компаний было заключено соглашение о принимающем правительстве в целях создания необходимой инфраструктуры для транспортировки газа из Сангачальского терминала к азербайджано-грузинской границе и далее в Турцию.
Until this date, the merger had been analysed and approved by many other jurisdictions, including South Africa, Turkey, Canada, China, Mexico and the EU. До этого момента слияние было проанализировано и утверждено многими другими юрисдикциями, включая Южную Африку, Турцию, Канаду, Чили, Мексику и ЕС.
2.2 On an unspecified date, the author left Bangladesh because he could not work there as a refugee, and travelled to India, Pakistan, the Islamic Republic of Iran and Turkey. 2.2 В неустановленную дату автор покинул Бангладеш, поскольку как беженец он был не вправе там работать, и переехал в Индию, Пакистан, Исламскую Республику Иран и Турцию.
After his trip to Turkey in 2009, Mr. El Hasnaoui began to write constantly about Islamist movements and trials involving their members, and to organize protests in prisons and other public places. После своей поездки в Турцию в 2009 году г-н эль-Хаснауи постоянно писал материалы об исламистских движениях и процессах над активистами, а также организовывал демонстрации около тюрем и в других общественных местах.
The European Court of Human Rights, the Committee Against Torture and other bodies had all called on Turkey to comply with its international obligations and take effective measures in that regard. Европейский суд по правам человека, Комитет против пыток и другие органы призвали Турцию выполнить свои международные обязательства и принять действенные меры в этой области.
In January 2014, a customs officer in Armenia discovered 927 kg of heroin hidden in a truck from the Islamic Republic of Iran en route to Turkey via Georgia. В январе 2014 года сотрудник таможни Армении обнаружил 927 кг героина, сокрытого в грузовике, который направлялся из Исламской Республики Иран через Грузию в Турцию.