| In 1993, the Fund organized similar missions to the Philippines, Turkey and Viet Nam. | В 1993 году Фонд организовал аналогичные миссии на Филиппины, в Турцию и Вьетнам. |
| There was also considerable illicit trafficking activity in opiates through Turkmenistan, Azerbaijan and Georgia to Turkey. | Значительная часть операций по доставке незаконных опиатов в Турцию проходит на территории Туркменистана, Азербайджана и Грузии. |
| And he knew about Turkey and Colombia. | И он знал про Турцию и Колумбию. |
| Flight to Turkey's not 'til 1600. | Самолёт в Турцию в 16:00. |
| I spent a month in Turkey then did my studies in Nîmes. | Уехала на месяц в Турцию, затем в Ним, учиться. |
| Mr. Dipanda Mouelle and Mr. Voyame visited Turkey during the period agreed on. | Г-н Дипанда Муэлле и г-н Вуаям посетили Турцию в назначенные сроки. |
| So someone secured papers for Zahra and paid for her plane ticket to Turkey. | Значит, кто-то снабдил Зару поддельными документами и оплатил билет на самолет в Турцию. |
| The sanctions regime that daily takes its toll on the people of Iraq also has adverse consequences for neighbouring States, including Jordan and Turkey. | Режим санкций, который ежедневно наносит ущерб народу Ирака, также пагубно сказывается на соседних государствах, включая Иорданию и Турцию. |
| Greece has repeatedly called on Turkey to have recourse to the International Court of Justice concerning the Imia islets. | Греция неоднократно призывала Турцию обратиться в Международный Суд с запросом в отношении группы небольших островов Имиа. |
| It should take action without delay and try to convince Turkey to abide by international law and withdraw its troops from the island. | Оно обязано без промедления предпринять меры и постараться убедить Турцию выполнить нормы международного права и вывести свои войска с острова. |
| Turkey must be swiftly persuaded to abide by international law and to withdraw its troops and settlers from the island. | Необходимо безотлагательно убедить Турцию в необходимости соблюдать нормы международного права и вывести свои войска и поселенцев с острова. |
| This corridor connects China via Central Asia (Kazakhstan, Uzbekistan, Turkmenistan) and the Islamic Republic of Iran and Turkey with Europe. | Этот коридор связывает Китай через Среднюю Азию (Казахстан, Узбекистан, Туркменистан) и Исламскую Республику Иран и Турцию с Европой. |
| This corridor connects Bangladesh, India and Pakistan via the Islamic Republic of Iran and Turkey with Europe. | Этот коридор связывает Бангладеш, Индию и Пакистан через Исламскую Республику Иран и Турцию с Европой. |
| He arrived in Sweden via Turkey on 13 June 1994. | Он прибыл в Швецию через Турцию 13 июня 1994 года. |
| Equipment trans-shipped through Turkey has been subject to an average delay of three months. | Поставки оборудования, осуществляемые транзитом через Турцию, задерживаются в среднем на три месяца. |
| Another claim has been filed by a tour operator and travel agent from the Netherlands whose business primarily consisted of organizing holiday trips to Turkey. | Еще одно требование было заявлено туристическим бюро из Нидерландов, которое занимается в основном организацией увеселительных поездок в Турцию. |
| The planned activities would also address the trafficking of precursors into Turkey from Europe. | При проведении запланированных мероприятий будет также решаться проблема ввоза прекурсоров в Турцию из Европы. |
| Furthermore, Mr. Clerides accuses us and Turkey of secessionist policies. | Кроме того, г-н Клиридис обвиняет нас и Турцию в проведении политики сепаратизма. |
| We express our warm thanks for the hospitality of Turkey for hosting the Antalya Summit Meeting. | Мы хотели бы искренне поблагодарить гостеприимную Турцию за проведение встречи в верхах в Анталье. |
| He also said that he had travelled from Iran through Turkey to Sweden. | Он также сообщил, что прибыл в Швецию из Ирана через Турцию. |
| Fears were expressed that he might be detained and again subjected to torture upon his return to Turkey. | Были выражены опасения в отношении того, что после его возвращения в Турцию его могут задержать и подвергнуть новым пыткам. |
| Petroleum and petroleum products originating in Iraq will be exported via the Kirkuk-Yumurtalik pipeline through Turkey and from the Mina al-Bakr oil terminal. | Нефть и нефтепродукты, произведенные в Ираке, будут экспортироваться по трубопроводу Киркук-Юмурталык через Турцию и нефтяной терминал Мина-аль-Бакр. |
| Of course, ancient and difficult issues divide Armenia and Turkey. | Конечно, Турцию и Армению разделяют старые и сложные исторические события. |
| Fears were expressed that he might be detained and again subjected to torture upon his return to Turkey. | При этом выражались опасения, что его могут задержать и вновь подвергнуть пыткам в случае его возвращения в Турцию. |
| Freed in September 1993 and returned to Turkey. | После освобождения в сентябре 1993 года вернулся в Турцию. |