Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцию

Примеры в контексте "Turkey - Турцию"

Примеры: Turkey - Турцию
Azerbaijanis tended to emigrate in search of employment to the Russian Federation, Turkey, Ukraine, the United Arab Emirates, Germany and other Western European countries. Для граждан Азербайджана характерна тенденция эмигрировать в поисках работы в Российскую Федерацию, Турцию, Украину, Объединенные Арабские Эмираты, Германию и другие страны Западной Европы.
It called on Turkey to commit to continue legal reforms necessary to guarantee respect for freedom of expression, including the repeal of articles 301 and 318 of the penal code. Она призвала Турцию продолжать проводить реформы законодательства с целью обеспечения уважения права на свободу выражения мнений, и в частности отменить статьи 301 и 318 Уголовного кодекса.
It mentioned a recent decision by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in this regard, and urged Turkey to abolish the headscarf ban and provide these women with the same rights that other Turkish citizens enjoyed. Она напомнила о недавнем решении по этому вопросу, которое было принято Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и настоятельно призвала Турцию отменить запрет на ношение хиджаба и предоставить этим женщинам права, которыми пользуются все другие граждане Турции.
It urged Turkey to sign and ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and to lift the geographical limitation to the 1951 Refugee Convention. Она настоятельно призвала Турцию подписать и ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и снять ограничения на географическую сферу применения Конвенции 1951 года о статусе беженцев.
It was concerned that the law to establish a national human rights institution was not in line with the Paris Principles, and called on Turkey to reopen investigation into the negligence and possible collusion of State officials in the killing of journalist and editor Harat Dink. Она выразила озабоченность по поводу того, что закон о создании национального правозащитного учреждения не соответствует Парижским принципам, и призвала Турцию возобновить расследование дела о небрежности государственных должностных лиц и их возможном сговоре в убийстве журналиста и редактора Харата Динка.
Before the opening of the faculty, theology experts were sent, with Government support, for training in Egypt, Saudi Arabia, Syria, Turkey and other countries. До открытия этого факультета, кадры по теологии для обучения направлялись при поддержке государства в Турцию, Саудовскую Аравию, Сирию, Египет и другие страны.
Special Representative stated his satisfaction for the open-minded efforts of the Turkish Government leading to concrete results, and with regard to these steps and overall approach, named Turkey as an example for all the countries bearing IDPs. Специальный представитель заявил о своей удовлетворенности усилиями правительства Турции, предпринимаемыми в духе открытости и ведущими к достижению конкретных результатов, и в связи с этими ее шагами и общим подходом привел Турцию в качестве примера для всех стран, на территории которых имеются ВПЛ.
It called on Turkey to implement further targeted policies and programmes to overcome educational disadvantages faced by girls and women belonging to diverse ethnic groups and those whose mother tongue is not Turkish, particularly in rural areas. Он призвал Турцию продолжить осуществление целенаправленной политики и программ по преодолению неблагоприятных факторов, с которыми сталкиваются в сфере образования девочки и женщины, как принадлежащие к различным этническим группам, так и те, чьим родным языком не является турецкий, особенно в сельских районах.
The Association of Turkish University Women (ATUW) asked Turkey to provide for the participation of women at all levels of political governance by introducing at least 30 per cent quota. Ассоциация женщин турецких университетов (АЖТУ) просила Турцию обеспечить участие женщин в процессе политического руководства на всех уровнях посредством введения как минимум 30-процентной квоты.
Urging Turkey to lift the geographic limitation on the 1951 UN Refugee Convention speedily, the CoE Commissioner recommended that domestic definitions of asylum seekers and refugees be aligned with international standards. Настоятельно призвав Турцию незамедлительно снять географическое ограничение на применение Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года, Комиссар СЕ рекомендовал привести действующие в стране определения просителей убежища и беженцев в соответствие с международными нормами.
In situations where detention is unavoidable, AI urged Turkey to ensure that refugees and asylum-seekers are held in adequate conditions and granted access to all procedural rights, as defined under international law and standards. МА настоятельно призвала Турцию обеспечить, чтобы в ситуациях, когда задержание неизбежно, беженцы и просители убежища содержались в надлежащих условиях и имели доступ ко всем процессуальным правам, определенным в международном праве и международных стандартах.
In its report on its visit to Turkey in 2005, CPT had stated that the new criminal codes and a revised version of the Regulation on Apprehension, Detention and Statement-Taking were capable of effectively combating torture and ill-treatment. В своем докладе о визите в Турцию в 2005 году ЕКПП заявил, что новое уголовное законодательство и пересмотренная версия Постановления, регулирующего арест, задержание и методы ведения допросов, позволяют эффективно предупреждать пытки и жестокое обращение.
In 2001, the European Court of Human Rights had found Turkey guilty of failing to investigate the disappearance of a number of Greek Cypriots in 1974. В 2001 году Европейский Суд по правам человека признал Турцию виновной в связи с отсутствием расследования по факту исчезновения ряда греческих киприотов в 1974 году.
He further reiterated his satisfaction for the open-minded efforts of the Turkish Government leading to concrete results, and with regard to these steps and overall approach, named Turkey as an example for all the countries bearing IDPs. Далее, он вновь напомнил о своем удовлетворении непредвзятыми усилиями правительства Турции, дающими конкретные результаты, а в отношении предпринимаемых шагов и общего подхода он назвал Турцию в качестве примера для всех стран, имеющих ВПЛ.
As his delegation had already explained, there were more than a dozen communities that spoke languages and dialects other than Turkish, and Turkey could not be required to provide education in each community's mother tongue. Как его делегация уже объяснила, существует более десяти общин, которые говорят на других языках и диалектах, нежели турецкий, и что невозможно было бы обязать Турцию предоставлять образование на родном языке каждой общины.
According to Government data, women and children are most commonly exported to United Arab Emirates, Turkey, China and South Korea, although other countries including the Russian Federation, Kazakhstan and Saudi Arabia are also trafficking destinations. Согласно информации правительства, женщин и детей чаще всего вывозят в Объединенные Арабские Эмираты, Турцию, Китай и Южную Корею, хотя другие страны, такие как Российская Федерация, Казахстан и Саудовская Аравия, также являются странами назначения торговли людьми.
But, it has also seen its dark moments - when it failed to save the Jewish populations of occupied Northern Greece and Vardar Macedonia, or when the Communist regime expelled a large part of our Muslim citizens to Turkey. Но пережила она в своей истории и мрачные периоды: когда ей не удалось спасти еврейское население оккупированной северной части Греции и в югославской Македонии или когда коммунистический режим изгнал значительную часть наших граждан-мусульман в Турцию.
He would like to undertake one more mission before the end of his tenure and carry out shorter visits to Burundi, Chad, the Central African Republic and Turkey. До окончания срока своих полномочий он хотел бы осуществить еще одну миссию и провести более короткие визиты в Бурунди, Турцию, Центральноафриканскую Республику и Чад.
A total of 53 instances were recorded from 17 countries, including 13 countries with economies in transition, three new member States of the EU, and Turkey. В общей сложности сообщено о 53 мероприятиях по 17 странам, включая 13 стран с переходной экономикой, три новых государства - члена ЕС и Турцию.
Ms. Gaer expressed surprise that negotiations were under way regarding a visit to Mr. Kaplan, "Caliph of Cologne", since he had been expelled from Germany to Turkey in 2004. Г-жа Гаер выражает удивление фактом проведения переговоров в отношении посещения г-на Каплана, "кельнского халифа", тогда как он был выслан из Германии в Турцию в 2004 году.
Until recently, the authorities had been unable to find a solution to the massive influx of refugees and asylum-seekers into Turkey since it had not had any relevant framework legislation. До недавнего времени власти не могли найти решение проблемы массового притока беженцев и просителей убежища в Турцию, поскольку в стране отсутствовала какая-либо специальная законодательная база.
The report of the European Committee for the Prevention of Torture on its visit to Turkey in 2009 would be made public as soon as the requisite procedures had been completed. Доклад Европейского комитета по предупреждению пыток по результатам совершенного его представителями визита в Турцию в 2009 году будет обнародован сразу по завершении установленной процедуры.
She asked what follow-up there had been in the case of Murad Akincilar, a trade unionist living in Geneva who had been imprisoned upon his return to Turkey. Она спрашивает, какие меры были приняты по делу Мурада Акинджилара, профсоюзного активиста, проживавшего в Женеве, который был посажен в тюрьму после возвращения в Турцию.
Kuwait is bound by several mutual legal and judicial cooperation agreements relating to transfer of convicted persons, including with Iran, Egypt, Korea and Turkey. Кувейт имеет соглашения о взаимной правовой помощи и судебном сотрудничестве, предусматривающие передачу осужденных лиц, с рядом стран, включая Иран, Египет, Корею и Турцию.
In 2006, five persons were detained in Switzerland, allegedly for their membership in a terrorist organization and for the sake of extradition to Turkey and Italy. В 2006 году в Швейцарии были задержаны пять человек, которые предположительно являлись членами террористической организации, и их задержание было произведено для целей выдачи в Турцию и Италию.