It urged Turkey to reduce the legal period of pre-trial detention and guarantee the access of detainees to a lawyer. |
Он настоятельно призвал Турцию сократить предусмотренный законом срок досудебного содержания под стражей и гарантировать доступ задержанных лиц к услугам адвоката. |
Well, I'll never regret my trip to Turkey because I got something valuable out of it. |
Я никогда не буду жалеть о моей поездке в Турцию, потому что от неё у меня осталось что-то ценное. |
So I drove to Libya to take a ship to Turkey. |
Так что я доеду до Ливии, а потом, морем, в Турцию. |
Do you sell weapons to Turkey? |
Г-н Баккер, Вы будете поставлять оружие в Турцию? |
The High Peace Council visited Iran, Pakistan and Turkey to discuss regional support to peace and reconciliation efforts. |
Члены Высшего совета мира посетили Иран, Пакистан и Турцию с целью обсудить вопросы региональной поддержки усилий в области мира и примирения. |
For instance, through country visits to Turkey and Spain, the Special Rapporteur identified areas of best practice in the work among victims. |
Например, в результате страновых поездок в Турцию и Испанию Специальный докладчик выявил области, в которых при работе с жертвами применялась наиболее эффективная практика. |
In six cases, the persons allegedly left Turkey and went to Iraq, Syria, Greece and Germany. |
Шесть случаев касались лиц, которые, как сообщалось, покинули Турцию и отбыли в Ирак, Сирию, Грецию и Германию. |
Policies should be implemented that ensure more effective control of waste which enter Turkey; |
Следует осуществлять политику, которая обеспечивает более эффективный контроль за поступающими в Турцию отходами; |
From 29 April to 9 May 2005 he visited Germany, the European Union institutions in Brussels, Turkey and the Syrian Arab Republic. |
В период с 29 апреля по 9 мая 2005 года он посетил Германию, учреждения Европейского союза в Брюсселе, Турцию и Сирийскую Арабскую Республику. |
Armenian citizens were free to travel to Turkey and could obtain their visas at the border; in fact, a significant number of them engaged in shuttle trade. |
Граждане Армении свободно совершают поездки в Турцию и могут оформить свои визы на границе; фактически многие из них занимаются "челночной" торговлей. |
Similarly, the report to the Commission at its sixty-second session discussed working visits to Sri Lanka, Thailand and Turkey. |
В докладе Комиссии на ее шестьдесят второй сессии шла речь также о рабочих поездках в Шри-Ланку, Таиланд и Турцию. |
Following the devastating earthquakes that hit Greece and Turkey in 1999, the Governments of the two countries agreed to establish cooperation in disaster response. |
После разрушительных землетрясений, поразивших Грецию и Турцию в 1999 году, правительства обеих стран договорились сотрудничать в вопросах оказания помощи в случае стихийных бедствий. |
In order to prevent trafficking in persons, flights to the United Arab Emirates, Turkey and a number of other countries are closely monitored. |
В целях пресечения торговли людьми на особый контроль поставлены авиарейсы в направлениях Объединенных Арабских эмиратов, Турцию и ряда других стран. |
When questioned, no one recalled seeing any missile engines or other materials relevant to UNMOVIC, but it was stated that it was quite possible that some had passed through Turkey. |
Когда работникам был задан соответствующий вопрос, никто из них не припомнил, чтобы они видели двигатели ракет или другие материалы, имеющие отношение к мандату ЮНМОВИК, но было отмечено, что некоторые такие предметы, возможно, провозятся через Турцию. |
During the 2008 South Ossetia war, many of the more than 1,000 Chechen refugees in Pankisi Gorge fled towards Turkey along with their Georgian neighbours. |
Во время войны в Южной Осетии в 2008 году более тысячи чеченских беженцев из Панкисского ущелья бежали в Турцию вместе со своими соседями. |
States offering jus sanguinis rights to ethnic citizens and their descendants include Italy, Greece, Turkey, Bulgaria, Lebanon, Armenia and Romania. |
Государства, предлагающие права jus sanguinis этническим гражданам и их потомкам, включают Италию, Грецию, Турцию, Болгарию, Ливан, Армению и Румынию. |
An alternative route was from Turkey via Syria, Jordan, and Iraq to Iran and Pakistan. |
Другая трасса шла через Турцию в Сирию, Иорданию, Ирак в южный Иран и Пакистан. |
Her family escaped the city of Dohuk in Iraqi Kurdistan by fleeing to Iran, where she was born, and suddenly to Turkey for safety. |
Её семья бежала из города Дахук в Иракском Курдистане - сначала в Иран, а затем в Турцию в целях безопасности. |
NORWIND AIRLINES will be operating charter flights from Moscow to all European Destinations and further to Turkey, Egypt, Tunisia, India, UAE. |
NORWIND AIRLINES будет отправлять чартерные рейсы из Москвы во все города Европы и в Турцию, Египет, Тунис, Индию, ОАЭ. |
Made now at the enterprise Terephtalic acid is delivered to China, Turkey and on the Russian enterprise - "SYBUR-PET". |
Производимая сейчас на предприятии терефталевая кислота поставляется в Китай, Турцию и на российское предприятие - "СИБУР-ПЭТФ". |
As a result of the Syrian Civil War some Bedouins became refugees and found shelter in Jordan, Turkey, Lebanon, and other states. |
Из-за гражданской войны в Сирии многие бедуины стали беженцами, перебравшись в Иорданию, Турцию, Ливан и другие страны. |
The force's successes ultimately led to Turkey's exit from the war and the creation of the British Mandate of Palestine. |
Успехи экспедиционного корпуса заставили Турцию выйти из войны и привели к тому, что Палестина перешла под британский мандат. |
During Ramiro's birthday party, Desideria, her husband and two more couples, decide to travel together to Turkey. |
Однажды во время празднования дня рождения Рамиро Десидерия, её муж и еще две пары решают отправиться в Турцию. |
Prime Minister Sheikh Hamad bin Jabor bin Jassim Al Thani made a working visit to Turkey between March 7 and 8, 2007. |
Премьер-министр Катара шейх Хамад бен Джасим бен Джабер Аль Тани посетил с рабочим визитом Турцию 7-8 марта 2007 года. |
This petition was denied, but under continued pressure from AHI, Congress decided on an arms embargo toward Turkey. |
Прошение было отклонено, однако в результате продолжившегося давления со стороны AHI Конгресс США принял решение ввести эмбарго на поставки оружия в Турцию. |