Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцию

Примеры в контексте "Turkey - Турцию"

Примеры: Turkey - Турцию
If the provision of assistance had been truly humanitarian in aim, it should have been undertaken in consultation with the Iraqi authorities, and the assistance should have been provided by way of Jordan or Turkey and not by violating Iraq's sovereignty. Если бы оказание гуманитарной помощи преследовало действительно гуманитарные цели, ее следовало бы предоставлять в консультации с иракскими властями и направлять грузы с гуманитарной помощью через Иорданию или Турцию, а не нарушать суверенитет Ирака.
A South Stream pipeline projected to be completed in 2015 will transport gas from the Russian Federation under the Black Sea directly to the southern European Union (there is already a Blue Stream from the Russian Federation to Turkey). В 2015 году планируется завершить строительство трубопровода «Южный поток», который будет проходить по дну Черного моря и позволит поставлять газ из Российской Федерации напрямую в южную часть Европейского союза (в настоящее время уже действует трубопровод «Голубой поток» из Российской Федерации в Турцию).
In the meantime our politically equal status is denied; embargoes continue; military coupling with mother Greece is enhanced; EU countries are hoodwinked into believing that all will be well once Turkey or Denktaş are brought to line! Тем временем нам отказывают в равном политическом статусе; эмбарго продолжается; происходит укрепление военных связей с родиной - Грецией; страны ЕС слепо верят в то, что все будет в порядке, стоит только заставить Турцию или Денкташа подчиниться!
A5 countries classified according to UNEP regional networks of ozone officers A5 countries only, including Turkey Ь) Только страны, действующие в рамках статьи 5, включая Турцию.
To understand this, I went back to Turkey about a year after the Gezi protests and I interviewed a range of people, from activists to politicians, from both the ruling party and the opposition party and movements. Чтобы найти ответ, я вернулась в Турцию через год после протестов в парке Гези и расспросила разных людей: от активистов до политиков, как из правящей партии, так и из оппозиции и общественных движений.
This means that European Estate can take the deeds for the Buyer, once they are returned and hold them for the Buyer, until they are next in Turkey (This will be explained in NO. and NO.). Это означает, что «Еuropen Estate» может получить «Tapu»-ордер на недвижимость за Покупателя и хранить его до возвращения владельца в Турцию. (Это объясняется в пункте Nº7 и пункте Nº 8).
Before the 20th century, Crimean Tatars had immigrated from Crimea to Turkey in three waves: First, after the Russian annexation of Crimea in 1783; second, after the Crimean War of 1853-56; third, after the Russo-Turkish War of 1877-78. До ХХ века крымские татары иммигрировали из Крыма в Турцию тремя волнами: первая волна возникла после присоединения Крыма к Российской империи в 1783 году, вторая - после Крымской войны 1853-1856 годов и третья - после Русско-турецкой войны 1877-1878 годов.
We will scan the deeds and send them to the Buyer via email so that they can see they have arrived and we will then hold the deeds for the Buyer until they are next in Turkey. Проверив документы мы пошлем их Покупателю по электронной почте так, чтобы он мог видеть, что документы прибыли, мы будем хранить документы и «Tapu»-ордер Покупателя, пока он не прибудет в Турцию.
After the central government began withholding funding to the Kurdistan Regional Government in January 2014, the KRG attempted to export oil via the northern pipeline into Turkey in May, but the Iraqi government lobbied international governments to block the export and sale of this oil. В январе 2014 года центральное правительство Малики начало удерживать финансирование Регионального правительства Курдистана, КРГ начали искать альтернативные источники финансирования и начали пытаться экспортировать нефть по северному трубопроводу в Турцию, но правительство Ирака начало давить на страны-импортёры нефти.
(a) The eighth and ninth reports referred to the case of a travel agency and an airline which were convicted of discrimination for refusing to sell tickets for a charter flight to Turkey to someone of Turkish nationality. а) в восьмом и девятом докладах содержалась информация о деле, касавшемся обвинительного приговора, вынесенного против бюро путешествий и авиакомпании, осужденных за дискриминацию в связи с отказом продать билеты на чартерный рейс в Турцию одному турецкому гражданину.
(a) Atilay Aycin, general president of Hava-Is trade union, was reported to have been arrested on 15 May 1995, upon his return to Turkey, at the Ataturk International Airport in Istanbul, and taken to Sagmalcilar Prison near Istanbul. а) Как сообщается, Атилай Айчин, председатель профессионального союза Хава-Иш, был арестован 15 мая 1995 года по возвращении в Турцию в стамбульском международном аэропорту им. Ататюрка и доставлен в тюрьму "Сагмалчилар" близ Стамбула.
Other Syriacs, apparently the majority, are hoping to leave Turkey, because of the rise of Islamism and the obstacles that the authorities are placing in the way of the community's attempts to maintain its religious and cultural identity. Другая, явно бóльшая часть сирийских христиан желает покинуть Турцию в силу таких, в частности, причин, как рост исламизма и существование препон, чинимых властями в отношении потребностей общины сирийских христиан по поддержанию своей религиозной и культурной самобытности.
She also asked whether, in connection with two cases in which Turkish nationals had not been expelled to Turkey on account of an opinion by Amnesty International, Poland had sought diplomatic assurances or whether it had considered that such assurances were insufficient. Кроме того, в случае тех двух дел, когда турецкие граждане не были высланы в Турцию на основании заключения организации "Международная амнистия", запрашивала ли Польша дипломатические гарантии или же просто сочла, что таких гарантий недостаточно?
The BTC pipeline transports about 800 barrels a day to Turkey, Europe and the United States of America and the Shahbeniz pipeline transports 6 million cubic metres of gas a day to Europe. По нефтепроводу Баку-Тбилиси-Джейхан ежедневно транспортируется около 800 баррелей нефти в Турцию, Европу и Соединенные Штаты Америки, а по Шах-Денизскому газопроводу ежедневно поступает 6 миллионов кубических метров газа в Европу.
Most of the countries that adopted the WG Short Set (including Albania, Bosnia and Herzegovina, Israel, Italy, the Republic of Moldova, Romania, Serbia, the former Yugoslav Rrepublic of Macedonia, and Turkey) used the response categories recommended by the WG: Большинство стран, использующих краткий перечень вопросов ВГ (включая Албанию, Боснию и Герцеговину, Израиль, Италию, Республику Молдова, Румынию, Сербию, бывшую югославскую Республику Македония и Турцию), использовали категории ответов, рекомендованные ВГ:
(drum-roll stops) We're going to Turkey. Мы едем в Турцию.