| Morphine continued to be trafficked through the Islamic Republic of Iran into Turkey, to be converted into heroin. | Незаконный оборот морфина по-прежнему осуществляется через Исламскую Республику Иран в Турцию в целях его дальнейшей переработки в героин. |
| Several of the special rapporteurs had recently visited Turkey and their reports reflected the progress achieved. | За последнее время Турцию посетили несколько специальных докладчиков, и в их докладах говорится о достигнутом прогрессе. |
| It is with this understanding we accepted the offer by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to visit Turkey last year. | Исходя из этого понимания, мы приняли в прошлом году предложение Исполнительного директората Контртеррористического комитета посетить Турцию. |
| In the past years, Azerbaijan has returned an important number of individuals accused of links with the PKK to Turkey. | В последние годы Азербайджан возвратил в Турцию значительное число лиц, обвиняемых в связях с КПК. |
| The Committee asked the Russian Federation and Turkey to report on corridor related developments at its next session. | Комитет просил Российскую Федерацию и Турцию сообщить на его следующей сессии об изменениях, имеющих отношение к этим коридорам. |
| In the light of Turkey's deep-rooted historical ties with Afghanistan, I would like to add the following remarks. | Учитывая глубоко укоренившиеся, исторические узы, связывающие Турцию с Афганистаном, я хотел бы добавить следующие замечания. |
| Great numbers of Armenians... joined the Russian forces invading Turkey. | Множество армян... вместе с российскими войсками вторглись в Турцию». |
| Mrs. Nane Annan, who visited Turkey to take part in those celebrations, has extended her valuable support to the campaign. | Г-жа Нане Аннан, которая посетила Турцию для участия в этих празднованиях, оказала свою неоценимую поддержку этой кампании. |
| There were major additions to the work programme as a result of two powerful earthquakes that hit Turkey in 1999. | В результате двух мощных землетрясений, потрясших Турцию в 1999 году, в программу работы были внесены два важных дополнения. |
| The Special Rapporteur has started examining this subject through correspondence with Governments and by planning her forthcoming visit to Turkey. | Специальный докладчик начала изучение этого вопроса посредством переписки с правительствами, а также планирует свой предстоящий визит в Турцию. |
| Through the tumultuous years of our fight against terrorism, the United States always stood by Turkey, at times alone. | На протяжении всех беспокойных лет нашей борьбы с терроризмом Соединенные Штаты всегда поддерживали Турцию, иногда в одиночку. |
| In the list of countries from which replies have been received as of 15 November 2001 insert Turkey. | Включить Турцию в список стран, от которых по состоянию на 15 ноября 2001 года были получены ответы. |
| Representing Turkey in Law of the Sea discussions. | Представлял Турцию при обсуждении вопросов морского права. |
| Representing Turkey for discussions on International Criminal Court Preparatory Committee. | Представлял Турцию в Подготовительном комитете по международному уголовному суду. |
| Representing Turkey in OECD's Multilateral Investment Agreements discussions. | Представлял Турцию при обсуждении в рамках ОЭСР многосторонних инвестиционных соглашений. |
| Representing Turkey in the Committees to discuss the major substantive and administrative issues to establish the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. | Представлял Турцию в комитетах, где обсуждались основные вопросы существа и административные вопросы учреждения Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
| The list of countries, whose nationals can enter into Turkey by presenting their national identity cards, is attached hereto as Annex I. | Список стран, граждане которых могут въезжать в Турцию, предъявляя свои внутренние удостоверения личности, содержится в приложении I. |
| As a result, the total number of tourists visiting Turkey from OECD countries dropped below growth projections for 1991 and 1992. | В результате этого общая численность посетивших Турцию туристов из стран ОЭСР упала, не достигнув прогнозных показателей роста на 1991 и 1992 годы. |
| The diesel oil was to be transported by road from Iraq to Turkey. | Это топливо должно было транспортироваться из Ирака в Турцию автомобильным транспортом. |
| Moreover, the State party considers that the author and his family could return to Turkey without any problem. | Кроме того, государство-участник считает, что автор и его семья могли бы вернуться в Турцию без каких-либо проблем. |
| Visits to Turkey and Cyprus are automatically suspected as possible visits to Israel. | Поездки в Турцию и Кипр автоматически вызывают подозрения в отношении возможного визита в Израиль. |
| The majority of Pakistani nationals who fled from Kuwait and Iraq returned overland to Pakistan through Turkey and Iran. | Большинство граждан Пакистана, бежавших из Кувейта и Ирака, вернулись в Пакистан по суше через Турцию и Иран. |
| In April 1964, Turkey was formally notified of her major breach of that Treaty. | В апреле 1964 года Турцию официально уведомили о серьезном нарушении ею этого Договора. |
| After the United States and before Turkey, the world's second largest producer of tomato concentrate is the EU. | Следуя за Соединенными Штатами и опережая Турцию, вторым в мире производителем томатного концентрата является ЕС. |
| Mr. Heinrich reported on his recent visit to Turkey and presented the programme developed for the seminar. | Г-н Хейнрих сообщил о результатах его недавней поездки в Турцию и представил программу семинара. |