Morphine continued to be trafficked through the Islamic Republic of Iran into Turkey, to be converted into heroin. |
Незаконный оборот морфина по-прежнему осуществляется через Исламскую Республику Иран в Турцию в целях его дальнейшей переработки в героин. |
Several of the special rapporteurs had recently visited Turkey and their reports reflected the progress achieved. |
За последнее время Турцию посетили несколько специальных докладчиков, и в их докладах говорится о достигнутом прогрессе. |
It is with this understanding we accepted the offer by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to visit Turkey last year. |
Исходя из этого понимания, мы приняли в прошлом году предложение Исполнительного директората Контртеррористического комитета посетить Турцию. |
In the past years, Azerbaijan has returned an important number of individuals accused of links with the PKK to Turkey. |
В последние годы Азербайджан возвратил в Турцию значительное число лиц, обвиняемых в связях с КПК. |
The Committee asked the Russian Federation and Turkey to report on corridor related developments at its next session. |
Комитет просил Российскую Федерацию и Турцию сообщить на его следующей сессии об изменениях, имеющих отношение к этим коридорам. |
In the light of Turkey's deep-rooted historical ties with Afghanistan, I would like to add the following remarks. |
Учитывая глубоко укоренившиеся, исторические узы, связывающие Турцию с Афганистаном, я хотел бы добавить следующие замечания. |
Great numbers of Armenians... joined the Russian forces invading Turkey. |
Множество армян... вместе с российскими войсками вторглись в Турцию». |
Mrs. Nane Annan, who visited Turkey to take part in those celebrations, has extended her valuable support to the campaign. |
Г-жа Нане Аннан, которая посетила Турцию для участия в этих празднованиях, оказала свою неоценимую поддержку этой кампании. |
There were major additions to the work programme as a result of two powerful earthquakes that hit Turkey in 1999. |
В результате двух мощных землетрясений, потрясших Турцию в 1999 году, в программу работы были внесены два важных дополнения. |
The Special Rapporteur has started examining this subject through correspondence with Governments and by planning her forthcoming visit to Turkey. |
Специальный докладчик начала изучение этого вопроса посредством переписки с правительствами, а также планирует свой предстоящий визит в Турцию. |
Through the tumultuous years of our fight against terrorism, the United States always stood by Turkey, at times alone. |
На протяжении всех беспокойных лет нашей борьбы с терроризмом Соединенные Штаты всегда поддерживали Турцию, иногда в одиночку. |
In the list of countries from which replies have been received as of 15 November 2001 insert Turkey. |
Включить Турцию в список стран, от которых по состоянию на 15 ноября 2001 года были получены ответы. |
Representing Turkey in Law of the Sea discussions. |
Представлял Турцию при обсуждении вопросов морского права. |
Representing Turkey for discussions on International Criminal Court Preparatory Committee. |
Представлял Турцию в Подготовительном комитете по международному уголовному суду. |
Representing Turkey in OECD's Multilateral Investment Agreements discussions. |
Представлял Турцию при обсуждении в рамках ОЭСР многосторонних инвестиционных соглашений. |
Representing Turkey in the Committees to discuss the major substantive and administrative issues to establish the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. |
Представлял Турцию в комитетах, где обсуждались основные вопросы существа и административные вопросы учреждения Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
The list of countries, whose nationals can enter into Turkey by presenting their national identity cards, is attached hereto as Annex I. |
Список стран, граждане которых могут въезжать в Турцию, предъявляя свои внутренние удостоверения личности, содержится в приложении I. |
As a result, the total number of tourists visiting Turkey from OECD countries dropped below growth projections for 1991 and 1992. |
В результате этого общая численность посетивших Турцию туристов из стран ОЭСР упала, не достигнув прогнозных показателей роста на 1991 и 1992 годы. |
The diesel oil was to be transported by road from Iraq to Turkey. |
Это топливо должно было транспортироваться из Ирака в Турцию автомобильным транспортом. |
Moreover, the State party considers that the author and his family could return to Turkey without any problem. |
Кроме того, государство-участник считает, что автор и его семья могли бы вернуться в Турцию без каких-либо проблем. |
Visits to Turkey and Cyprus are automatically suspected as possible visits to Israel. |
Поездки в Турцию и Кипр автоматически вызывают подозрения в отношении возможного визита в Израиль. |
The majority of Pakistani nationals who fled from Kuwait and Iraq returned overland to Pakistan through Turkey and Iran. |
Большинство граждан Пакистана, бежавших из Кувейта и Ирака, вернулись в Пакистан по суше через Турцию и Иран. |
In April 1964, Turkey was formally notified of her major breach of that Treaty. |
В апреле 1964 года Турцию официально уведомили о серьезном нарушении ею этого Договора. |
After the United States and before Turkey, the world's second largest producer of tomato concentrate is the EU. |
Следуя за Соединенными Штатами и опережая Турцию, вторым в мире производителем томатного концентрата является ЕС. |
Mr. Heinrich reported on his recent visit to Turkey and presented the programme developed for the seminar. |
Г-н Хейнрих сообщил о результатах его недавней поездки в Турцию и представил программу семинара. |