Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцию

Примеры в контексте "Turkey - Турцию"

Примеры: Turkey - Турцию
In particular, the Representative hopes to reschedule missions to the Philippines and Turkey which were initially to take place in June and October 2001, respectively, but which he was forced to postpone due to unforeseen circumstances. Так, он надеется осуществить миссии в Филиппины и Турцию, которые первоначально были запланированы соответственно на июнь и октябрь 2001 года, но которые он был вынужден отложить по непредвиденным обстоятельствам.
The Representative highlights the situation of women in the reports on the missions undertaken to Turkey and to Mexico in which, inter alia, he recommends that the Governments concerned implement measures to address the specific needs of displaced women. Специальный представитель освещает положение женщин в своих отчетах о поездках в Турцию и Мексику, в которых, в частности, он рекомендует соответствующим правительствам принять меры для удовлетворения конкретных потребностей перемещенных женщин.
My Special Adviser on Cyprus, Mr. Alvaro de Soto, travelled to the island in January 2001 for meetings with Mr. Clerides and Mr. Denktash, as well as to Greece and Turkey. Мой Специальный советник по Кипру г-н Альваро де Сото побывал на острове в январе 2001 года для проведения встреч с гном Клеридесом и гном Денкташем, а также посетил Грецию и Турцию.
The State party was also requested, pursuant to rule 108, paragraph 9, of the Committee's rules of procedure, to defer the removal of the author to Turkey while his communication was under its consideration. Государству-участнику было также предложено в соответствии с пунктом 9 правила 108 правил процедуры Комитета не высылать автора в Турцию до завершения рассмотрения его сообщения.
2.3 When the author's neighbours were arrested for giving food to the guerrillas, he decided to leave Turkey because he was afraid of being arrested for the same reason. 2.3 Когда соседей автора сообщения арестовали за то, что они снабжали продовольствием партизан, он решил покинуть Турцию, опасаясь быть арестованным, под тем же самым предлогом.
Given the recent visit of the Counter-Terrorism Committee to Turkey, where the lack of effective international cooperation was identified as one of the most important deficiencies in the fight against terrorism, we also see this communication as a follow-up to the discussions we had on this matter. В свете недавнего визита представителей Контртеррористического комитета в Турцию, в ходе которого отсутствие эффективного международного сотрудничества было определено в качестве одного из основных недостатков в борьбе с терроризмом, мы рассматриваем настоящее письмо как продолжение состоявшихся между нами обсуждений этого вопроса.
She was arrested in Azerbaijan, where a decision to extradite her to Turkey was made, based on the provision of assurances from the Turkish authorities regarding her treatment after her extradition. Она была задержана в Азербайджане, где было принято решение о ее экстрадиции в Турцию на основании данных турецкими властями заверений в отношении обращения с нею после экстрадиции.
With reference to the arguments outlined above, the State party is of the opinion that the author of the present communication has not shown the existence of substantial grounds for believing that such a danger exists if he were to return to Turkey. Со ссылкой на вышеуказанные доводы государство-участник выражает мнение о том, что автор данного сообщения не доказал существование серьезных оснований полагать, что такая угроза возникнет при его возвращении в Турцию.
The Heads of State noted with satisfaction the work performed by the relevant States and international organizations in connection with the laying of oil and gas pipelines through Turkey to the shores of the Mediterranean and in Europe. Главы государств с удовлетворением отметили выполненную соответствующими государствами и международными организациями работу, связанную с прокладкой нефте- газопроводов через Турцию к берегам Средиземного моря и в Европу.
The question was whether Turkey could be held responsible for the denial of access to the applicant's property in northern Cyprus arising from the division of Cyprus and the consequent barriers to freedom of movement. Вопрос заключался в том, можно ли было привлечь к ответственности Турцию за отказ в доступе к собственности заявителя в северной части Кипра в результате разделения Кипра и последующего ограничения свободы передвижения.
In addition to exports through the Russian network, a gas pipeline is under construction from Azerbaijan to Turkey through Georgia that will increase export capacity from the region. В дополнение к экспортным поставкам через российскую сеть ведется строительство газопровода из Азербайджана в Турцию, который проходит через территорию Грузии, который позволит увеличить экспортный потенциал региона.
3.7 The complainant concludes that, upon return to Turkey, he would be seized by Turkish airport police, handed over to specific police authorities for interrogation, and gravely tortured by those authorities. 3.7 В заключение заявитель утверждает, что по возвращении в Турцию он будет арестован в аэропорту турецкой полицией и передан для допроса специальным полицейским органам, которые подвергнут его зверским пыткам.
The Committee welcomes the State party's readiness to monitor the complainant's situation following his return to Turkey and requests it to keep the Committee informed about said situation. Комитет приветствует готовность государства-участника проследить за положением заявителя по его возвращении в Турцию и просит информировать Комитет о его ситуации.
That statement not only laid out the many questions that are currently at the forefront of Turkey's concerns, but also showed a sensible way out of the very worrisome and worsening situation in the Middle East. В этом заявлении не только освещены многие вопросы, которые сейчас очень беспокоят Турцию, но и предлагается разумный выход из очень тревожной и ухудшающейся ситуации на Ближнем Востоке.
In this context, I am happy to report here that 20 young Afghan diplomats have already started their training in Ankara, and that the first batch of medical doctors to receive internship training have arrived in Turkey. В этом контексте мне приятно сообщить о том, что 20 молодых афганских дипломатов уже начали курс обучения в Анкаре и что первая группа врачей прибыла в Турцию для прохождения последипломной практики.
It launched the "Athens process" that commits all the countries of the western Balkans, Bulgaria, Greece, Romania and Turkey to a medium-to-long-term plan to create the conditions for a functioning electricity market in South-Eastern Europe and alignment with the EU electricity network. Он положил начало «Афинскому процессу», который обязывает все страны западной части Балканского полуострова, Болгарию, Грецию, Румынию и Турцию осуществлять среднесрочный - долгосрочный план создания условий для функционирования рынка электроэнергии в Юго-Восточной Европе и приспособления его к сети электроэнергоснабжения ЕС.
Almost 300 of them are dispersed across 29 countries in the pan-European region, including a large number of EU countries, Russia, Serbia, Turkey Ukraine and Uzbekistan. Около 300 из них разбросаны по территории 29 стран по всему европейскому региону, включая большое число стран ЕС, Россию, Сербию, Турцию, Украину и Узбекистан.
The list of these countries is long, but it includes China, India, Brazil, Malaysia, Turkey, Cuba, Indonesia, Egypt, South Africa and a number of countries in the Middle East. В длинном списке этих стран можно выделить Китай, Индию, Бразилию, Малайзию, Турцию, Кубу, Индонезию, Египет, Южную Африку и ряд стран Ближнего Востока.
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe (CoE PACE) called on Turkey to complete the revision of the Criminal Code, with the Council of Europe's assistance. Парламентская ассамблея Совета Европы (ПАСЕ СЕ) призвала Турцию завершить пересмотр Уголовного кодекса при содействии Совета Европы.
He recalled that until 1989 Turks had not been allowed to use their family names or to own land and that, at that time, hundreds of them had been deported to Turkey. 1989 года туркам не разрешалось использовать свои имена или владеть собственностью и что сотни из них были в те времена депортированы в Турцию.
It also carried out official missions to Ecuador (12 to 22 February), Honduras (23 to 31 May), Nicaragua (15 to 23 May) and Turkey (9 to 20 October) (see addenda 2-5 to the current report). Она также посетила с официальной миссией Эквадор (12-22 февраля), Гондурас (23-31 мая), Никарагуа (15-23 мая) и Турцию (9-20 октября) (см. добавления 2-5 к настоящему докладу).
During 2009, visits were paid to the diamond-producing and trading countries of the European Union, the Democratic Republic of the Congo, Turkey, Liberia, Sierra Leone and Angola. В 2009 году поездки были совершены в производящие алмазы и торгующие ими страны Европейского союза, Демократическую Республику Конго, Турцию, Либерию, Сьерра-Леоне и Анголу.
The Committee is concerned at cases of extraordinary rendition, such as the rendition of Chechens to the Russian Federation, based on bilateral extradition agreements, and Kurds to Turkey, where they may face a real risk of torture. Комитет обеспокоен случаями неправомерного возвращения, например, возвращения чеченцев в Российскую Федерацию на основании двустороннего договора о выдаче, а также курдов в Турцию, где они могут столкнуться с реальной угрозой применения пыток.
4.7 In the present case, the courts of Azerbaijan have not determined the existence of "special grounds" and the presence of a "real, foreseeable and personal" risk of E.P. having to undergo torture, if returned to Turkey. 4.7 В данном деле азербайджанские суды не определили наличия "особых оснований" и наличия "реальной, предсказуемой и личной" опасности для Э. П. подвергнуться пыткам в случае возвращения в Турцию.
10.2 The Committee remains deeply concerned by the fact that the State party, after having initially acceded to the Committee's request, later disregarded it and removed the author to Turkey. 10.2 Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен тем фактом, что государство-участник, первоначально согласившись с просьбой Комитета, позднее проигнорировало ее и выслало автора в Турцию.