She asked participating countries to inform Turkey of their needs, which would be helpful in developing an appropriate project to assist them. |
Она просила участвующие страны информировать Турцию о своих потребностях, что было бы полезно в процессе разработки соответствующего проекта оказания им помощи. |
OHCHR called on Turkey to ensure that the right to freedom of peaceful assembly was fully respected and urged protestors to ensure that demonstrations remained peaceful. |
УВКПЧ призвало Турцию обеспечить полное соблюдение права на свободу мирных собраний и настоятельно рекомендовало участникам протестов обеспечить мирный характер демонстраций. |
The examining magistrate questioned him about a trip he had made to Turkey in 2009 and about his links with Salafist groups. |
Судебный следователь допросил его о поездке в 2009 году в Турцию и его связях с салафистскими кругами. |
First prize is a weekend for two in Turkey. |
Главный приз путешествие в Турцию на двоих! |
Special activities to be undertaken: As requested by the Government, the Advisory Group will organize a consultative visit to Turkey during the operational year 2005-2006. |
Будущие отдельные виды деятельности: По просьбе правительства Консультативная группа организует консультативную поездку в Турцию в течение 2005-2006 оперативного года. |
The fact that CPT delegations had visited Turkey 14 times was a reflection of his Government's single-minded determination to reform its penitentiary system. |
Тот факт, что делегации КПП 14 раз приезжали в Турцию, является отражением целеустремленной решимости правительства Турции реформировать свою пенитенциарную систему. |
On 17 December, the European Union decided to give Turkey a date for the start of accession negotiations with the European Union. |
17 декабря Европейский союз принял решение уведомить Турцию о дате начала переговоров с Европейским союзом о присоединении. |
Researchers in many countries have used the model, including in Austria, Argentina, Australia, Botswana, Canada, Germany, Turkey and Zambia. |
Эта модель используется исследователями во многих странах, включая Австралию, Австрию, Аргентину, Ботсвану, Германию, Замбию, Канаду и Турцию. |
Foreigners as well as Turkish nationals traveling to Turkey are required to present valid passports or travel documents to the border police at the border gates. |
Иностранцы, а также граждане Турции, въезжающие в Турцию, должны представить действующие паспорта или проездные документы сотрудникам пограничной полиции в пограничных пунктах. |
He urged the Committee to see Turkey as one nation that was flourishing, not suffering, as a result of its ethnic diversity. |
Он обратился к Комитету с призывом рассматривать Турцию как единую нацию, которая процветает, а не страдает в результате своего этнического разнообразия. |
In the 1970s, Turkey was dealing with political violence between supporters of the left and the right, separatist movements and the rise of Islamism. |
В 1970-х Турцию охватили политическое насилие между сторонниками левых и правых, сепаратистские движения и исламизм. |
During this time, it served as the basis for many fundamental changes that sought to transform Turkey into a modern, secular and democratic Republic. |
За это время она послужила основой для многих фундаментальных изменений, превративших Турцию в современную, светскую и демократическую республику. |
As the best bands of Ukraine they were invited to go on tour through Bulgaria, Malta, Italy, Turkey, Greece and Russia. |
Как лучшие коллективы Украины, они были приглашены на гастроли в Болгарию, Мальту Италию Грецию Турцию и Россию. |
His work took him to Syria a number of times, as well as Egypt, Turkey, Libya, and Bahrain. |
Работа заносила его несколько раз в Сирию, а также в Египет, Турцию, Ливию и Бахрейн. |
In the years 1675-1684 a new plague wave originated in the Ottoman Empire (Turkey and areas of the Balkans). |
В 1675-1684 годах в Османской империи возникла новая волна чумы, захватившая современную Турцию и Балканы. |
The Rada has established official diplomatic contacts with several states including Finland, the Ukrainian People's Republic, Czechoslovakia, the Baltic States, Turkey and others. |
Рада БНР установила официальные контакты с несколькими странами, включая Финляндию, Украинскую Народную Республику, Чехословакию, страны Балтии, Турцию и другие. |
After staying in the United Kingdom for a number of years, she returned to Turkey in the early 1990s. |
После этого жила в Великобритании, но в начале 1990-х годов вернулась в Турцию. |
Queen Elizabeth II of the United Kingdom paid state visits to Turkey in October 1971 and May 2008. |
Королева Великобритании Елизавета II посещала Турцию в октябре 1971 года и в мае 2008 года. |
Returned to Turkey, he held high-ranking military posts and in 1935, he was promoted to the rank of a four-star general. |
Вернувшись в Турцию, занимал высокие военные посты, в 1935 году получил звание четырёхзвёздного генерала. |
In October 2017, according to German press reports officials working in Germany's immigration authorities pass on information about Turkish asylum seekers to Turkey. |
В октябре 2017 года, согласно сообщениям германской прессы, работающие в иммиграционных органах Германии чиновники передавали информацию о турецких беженцах в Турцию. |
In the 17th century anti-shamkhalate coalition, that included Iran, Russia and Turkey, sought to diminish the authority of the ruler of Gazi-Kumukh. |
В XVII веке анти-шамхалькая коалиция, включавшая Иран, Турцию и Россию, стремилась к упразднению власти правителя Гази-Кумуха. |
On the contrary, Russia, like Turkey, will be welcome to take part in relevant activities within the Partnership's multilateral dimensions. |
Наоборот, Россию, как и Турцию, будут рады увидеть среди участников в соответствующей деятельности в рамках многостороннего измерения партнерства. |
He has already led Turkey into a thicket of clashes among its vital interests: its Western alliance, its regional aspirations, and the Kurdish question. |
Он уже привел Турцию в дебри столкновений между ее жизненными интересами: Западным альянсом, своими региональными устремлениями и курдским вопросом. |
It became a nexus for the movement of oil via truck and pipeline to both Turkey and Syria. |
Он стал связующим звеном в цепи перемещения нефти по трубопроводу в Турцию и Сирию. |
Will you help us get to Turkey? |
Ты поможешь нам попасть в Турцию? |