Had it not been for the certainty of being tortured in Turkey if he went back, his illegal stay in Switzerland remained unaccountable. |
Это незаконное пребывание можно объяснить только уверенностью автора в том, что он будет подвергнут пыткам в случае своего возвращения в Турцию. |
He claims that his return to Turkey would expose him to the risk of re-arrest and torture (known as "deliberate persecution"). |
Он утверждает, что в случае высылки в Турцию ему будет угрожать опасность нового ареста и пыток (так называемое "планомерное преследование"). |
We can thus ameliorate our relations in a way that will enhance security and stability in our area and bring Turkey closer to its European vocation. |
Таким образом мы можем улучшить наши отношения, а это будет содействовать повышению уровня безопасности и стабильности в нашим районе и приблизит Турцию к членству в европейских структурах. |
UNICEF has also experienced a range of difficulties in trans-shipment through Turkey and has appointed a full-time logistics officer to follow up customs clearance procedures. |
ЮНИСЕФ также столкнулся с рядом трудностей в транзитной поставке товаров через Турцию и назначил штатного сотрудника по материально-техническому обеспечению, которому поручено следить за соблюдением процедур таможенной очистки. |
Some of the evacuees flew directly from Baghdad whilst others travelled overland to Jordan or Turkey, from where they were flown to Sweden. |
Некоторые из эвакуированных были отправлены прямыми авиарейсами из Багдада, в то время как другие наземным путем вывозились в Иорданию или Турцию и уже оттуда - в Швецию. |
The figures provided in the attached table concern only vehicles exported by the United States of America to Greece, Turkey and Denmark between September 1986 and July 1996. |
Числовые показатели, приведенные в прилагаемой таблице, касаются только тех транспортных средств, которые были экспортированы Соединенными Штатами Америки в Грецию, Турцию и Данию в период с сентября 1986 по июль 1996 год. |
No replies had yet been received to requests to visit Turkey, Israel and the Russian Federation. |
Просьбы о разрешении совершить поездку, в частности, в Турцию, Израиль и Россию, пока остались без ответа. |
More than 80 per cent of heroin entering Europe in 1995 is estimated to come from south-west Asia and transited Turkey along the Balkan route and its diversions. |
Более 80 процентов героина, поступившего в Европу в 1995 году, по-видимому, происходит из стран Юго-Западной Азии и доставлялся транзитом через Турцию по "балканскому маршруту" и его ответвлениям. |
The Russia Federation wants the oil to be piped through its territory while some Western oil companies involved insist on the southern route via Georgia and Turkey. |
Российская Федерация выступает за то, чтобы нефть перекачивалась по ее территории, тогда как некоторые западные нефтяные компании, участвующие в соответствующих проектах, настаивают на использовании южного маршрута через Грузию и Турцию. |
Follow-up to the request for a visit to Turkey |
Последующие действия в связи с просьбой о поездке в Турцию |
This corridor connects South-eastern Europe through Turkey, the Islamic Republic of Iran and through Central Asia with China, and with South -South-East Asia. |
Этот коридор соединяет Юго-Восточную Европу через Турцию, Исламскую Республику Иран и Центральную Азию с Китаем и с Южной/Юго-Восточной Азией. |
In 1991, within weeks of my arrival as High Commissioner, almost two million Iraqi Kurds fled to Iran and Turkey. |
В 1991 году всего лишь за несколько недель моего пребывания в должности Верховного комиссара почти 2 млн. иракских курдов бежали в Иран и Турцию. |
As a general pattern, the main destinations for trafficked persons are Turkey, the United Arab Emirates and the Russian Federation. |
Как правило, лица, ставшие объектом торговли, отправляются в Турцию, Объединенные Арабские Эмираты и Российскую Федерацию. |
Many parents believing stories of missing persons having been seen in Turkey, wasted their lives and a lot of money in order to be able to see their sons. |
Многие родители, веря, что их близкие пропали без вести, отправлялись в Турцию, попусту тратя свои силы и огромные суммы денег, для того чтобы получить возможность увидеть своих сыновей. |
However, other countries in Western Europe recorded an increase in seizures of Ecstasy in 2001, including Denmark, Germany, Norway, Portugal and Turkey. |
В то же время в других странах Западной Европы, включая Германию, Данию, Норвегию, Португалию и Турцию, в 2001 году был зарегистрирован рост изъятий "экстази". |
It submits that no statements taken from Mr. Öcalan during his transport to Turkey were used against him during the trial. |
Оно утверждает, что ни одно из заявлений, полученных от г-на Оджалана во время его доставки в Турцию, не было использовано против него на судебном процессе. |
Our intention to that effect was made public on 6 April 2001 during the visit of the Minister for Foreign Affairs of Greece to Turkey. |
Наше намерение по этому поводу было обнародовано 6 апреля 2001 года во время визита министра иностранных дел Греции в Турцию. |
In December 1999, a joint UNEP/UNCHS scoping mission was sent to Turkey to assess the impacts of earthquakes on the environment and human settlements. |
В декабре 1999 года совместная миссия по оценке масштабов ЮНЕП/ЦООННП была направлена в Турцию для оценки последствий землетрясений для окружающей среды и населенных пунктов. |
Many countries send children's groups to Turkey to participate in the festivities, where the foundations of a more peaceful and tolerant world are being laid. |
Многие страны направляют в Турцию группы детей для участия в празднованиях, в ходе которых закладываются основы более мирного и терпимого общества на Земле. |
Other cases of sustained eradication include Bolivia, Guatemala, the Islamic Republic of Iran, Lebanon, Pakistan, Peru, Thailand and Turkey. |
В числе других стран, в которых успешно и устойчиво осуществляется искоренение, можно отметить Боливию, Гватемалу, Исламскую Республику Иран, Ливан, Пакистан, Перу, Таиланд и Турцию. |
Europe through Turkey, Bulgaria, Ukraine, the Russian Federation and Kazakhstan for import by traditional rail shipments |
Европой через Турцию, Болгарию, Украину, Российскую Федерацию и Казахстан для импорта путем традиционных железнодорожных перевозок; |
Today, there are regular container trains to the seaports in e.g. Hamburg, Bremerhaven, Rotterdam, Croatia, Turkey and Greece. |
Сегодня регулярные составы с контейнерами ходят к морским портам, например, в Гамбург, Бремерхафен, Роттердам, в Хорватию, Турцию и Грецию. |
Her last mission was to Turkey in March 2004, the report of which is transmitted to the Commission at its sixty-first session by the Secretariat. |
И наконец, в марте 2004 года она осуществила миссию в Турцию, доклад о которой секретариат представил Комиссии на ее шестьдесят первой сессии. |
The regional distribution indicates that the bulk of the increase is explained by Europe and Central Asia, and in particular by the Russian Federation and Turkey. |
Региональное распределение показывает, что основная доля этого увеличения приходится на Европу и Центральную Азию, и в частности на Российскую Федерацию и Турцию. |
In the meantime, however, the Austrian authorities, contrary to established practice, have neither contacted their Turkish counterparts, nor informed Turkey through Interpol. |
Однако в течение всего этого времени австрийские власти, вопреки существующей практике, не только не связались с турецкими властями, но и не информировали Турцию через Интерпол. |