Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцию

Примеры в контексте "Turkey - Турцию"

Примеры: Turkey - Турцию
The Special Rapporteur also referred to his letters to the Government of 16 February 1996 and 21 May 1997 in which he expressed his wish to undertake a mission to Turkey in order to investigate, in situ, allegations concerning the independence of judges and lawyers. Специальный докладчик также сослался на свои письма правительству от 16 февраля 1996 года и 21 мая 1997 года, в которых он выразил свое пожелание провести миссию в Турцию, с тем чтобы на месте расследовать сообщения, касающиеся независимости судей и адвокатов.
Belarus, Brazil, Eritrea, Estonia, India, Monaco, Nigeria, Republic of Moldova, Timor-Leste and Turkey Беларусь, Бразилию, Индию, Монако, Нигерию, Республику Молдову, Тимор-Лешти, Турцию, Эритрею и Эстонию
The project covers Egypt, Jordan, Lebanon, the Occupied Palestinian Territory and the Syrian Arab Republic, Algeria, Morocco and Tunisia and Israel, Malta and Turkey. Средиземноморье". Данный проект охватывает Египет, Иорданию, Ливан, оккупированные палестинские территории и Сирийскую Арабскую Республику, Алжир, Марокко и Тунис и Израиль, Мальту и Турцию.
8.1 By note verbale of 24 February 2003, the State party submitted its observations on the merits of the complaint, arguing that the complainant had failed to substantiate a personal risk of torture in the event of his deportation to Turkey. 8.1 В вербальной ноте от 24 февраля 2003 года государство-участник представило свои замечания по существу жалобы и отметило, что заявитель не обосновал того, что в случае его депортации в Турцию ему лично будет угрожать применение пыток.
On behalf of the Afghan people, I thank all the nations that have supported us with their troops and resources, especially the United States of America, Japan, Germany, the United Kingdom, Canada, Italy, Spain, France and Turkey. От имени афганского народа я благодарю все государства, которые поддержали нас, направив свои войска и предоставив ресурсы, в особенности Соединенные Штаты Америки, Японию, Германию, Соединенное Королевство, Канаду, Италию, Испанию, Францию и Турцию.
On the other hand, the Turkish law enforcement authorities have taken stringent measures to deny entry into Turkey persons who could have links to С другой стороны, турецкие правоохранительные органы принимают строжайшие меры для отказа лицам, могущим иметь связи с «Аль-Каидой», во въезде в Турцию.
If a foreigner who is included in the travel ban list is detected at the border controls, he/she is automatically denied entry into Turkey by the border police. Если на пограничном пункте будет обнаружен иностранец, включенный в перечень лиц, на которых распространяется запрет на поездки, то пограничная служба автоматически откажет ему во въезде в Турцию.
The Islamic Republic of Iran has signed legal assistance agreement with a number of countries including Russia, Azerbaijan, Arab Republic of Syria, Turkey, Pakistan and France and based on these arrangements considers the requests from these countries. Исламская Республика Иран подписала соглашения о юридической взаимопомощи с рядом стран, включая Россию, Азербайджан, Сирийскую Арабскую Республику, Турцию, Пакистан и Францию, и на основе этих договоренностей рассматривает просьбы этих стран.
Australia has signed memorandums of understanding on counter-terrorism with 15 countries, including Indonesia, the Philippines, Malaysia, Cambodia, Thailand, Brunei Darussalam, Fiji, Papua New Guinea, Timor-Leste, India, Pakistan, Afghanistan, Turkey, Bangladesh and the United Arab Emirates. Австралия подписала меморандумы о взаимопонимании в области борьбы с терроризмом с 15 странами, включая Индонезию, Филиппины, Малайзию, Камбоджу, Таиланд, Бруней-Даруссалам, Фиджи, Папуа - Новую Гвинею, Тимор-Лешти, Индию, Пакистан, Афганистан, Турцию, Бангладеш и Объединенные Арабские Эмираты.
His Government worked with other countries to address issues of importance to persons with disabilities and had sent a delegation to Turkey in March 2011 in order to consider potential areas of cooperation between the two States. Правительство Судана взаимодействует с другими странами в решении вопросов, имеющих важное значение для инвалидов, и в марте 2011 года оно направило в Турцию делегацию для рассмотрения потенциальных областей сотрудничества между двумя странами.
Ambassador Lyall Grant thanked the outgoing members of the Security Council - Austria, Japan, Mexico, Turkey and Uganda - for their work over the previous two years, stating that they had made a significant contribution to the Council's work individually and collectively. Посол Лайалл Грант поблагодарил покидающих Совет Безопасности членов Совета - Австрию, Мексику, Турцию, Уганду и Японию - за проделанную ими работу в течение предыдущих двух лет, заявив, что они внесли значительный индивидуальный и коллективный вклад в работу Совета.
They encouraged Turkey to continue and strengthen its efforts in the field of human rights, including to protect women and girls against violence and discrimination, to reduce impunity and to ensure the independence of the judiciary. Они призвали Турцию продолжать предпринимать и активизировать усилия в области прав человека, в том числе в целях защиты женщин и девочек от насилия и дискриминации, сокращения масштабов безнаказанности и обеспечения независимости судебной власти.
In that regard, I wish to take this opportunity to thank Tunisia, Egypt, Malta, Greece and Turkey, as well the other Mediterranean countries that have allowed safe passage to Filipinos who are transiting their territories in order to return to their homeland. В этой связи, пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить Тунис, Египет, Мальту, Грецию и Турцию, а также другие страны Средиземноморья, которые предоставили безопасный проезд через их территории филиппинцам, возвращавшимся к себе на родину.
CEDAW was concerned about the persistence of violence against women, including domestic violence, and called on Turkey to intensify its efforts to prevent and combat this problem and invited it to undertake sustained awareness-raising measures through the media and public education programmes. КЛДЖ выразил беспокойство в связи с продолжающимися случаями насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, призвал Турцию активизировать свои усилия по предупреждению такого насилия и борьбе с ним и предложил ей настойчиво проводить пропагандистские мероприятия в средствах массовой информации и в рамках программ по просвещению общественности.
The CoE Commissioner urged Turkey immediately to take measures to effectively respect and protect cultural heritage, review urban renovation legislation, practice and ratify promptly the 2005 Council of Europe Framework Convention on the Value of Cultural Heritage for Society. Комиссар СЕ настоятельно призвал Турцию немедленно принять меры для обеспечения реального уважения и защиты культурного наследия, пересмотреть законодательные акты, касающиеся реконструкции города, и практики ее осуществления, а также незамедлительно ратифицировать Рамочную конвенцию Совета Европы о значении культурного наследия для общества 2005 года.
Within South-East Europe, Turkey (minus 5.6 per cent) experienced a larger decline than the others (minus 3.1 per cent). Из стран Юго-Восточной Европы, показатель по которым составил минус 3,1 процента, спад в большей степени затронул Турцию (минус 5,6 процента).
Several Member States have contributed to the Combined Maritime Forces in the fight against piracy, including Australia, France, Germany, Italy, Pakistan, Canada, Denmark, the Republic of Korea, Singapore, Turkey, the United States and the United Kingdom. В борьбу Объединенных ВМС с пиратством внесли вклад несколько государств-членов, включая Австралию, Францию, Германию, Италию, Пакистан, Канаду, Данию, Республику Корея, Сингапур, Турцию, Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство.
The Special Representative has received information from all regions including Cambodia, China, India, the Philippines and South Korea; Angola, Sudan and Zimbabwe; Argentina, Ecuador and Guatemala; Israel; Turkey and Croatia. Специальный представитель получила информацию из стран всех регионов, включая Камбоджу, Китай, Индию, Филиппины и Южную Корею; Анголу, Зимбабве и Судан; Аргентину, Гватемалу и Эквадор; Израиль; Турцию и Хорватию.
UNODC works closely with the Counter-Terrorism Committee of the Security Council and its Executive Directorate, and in 2007 participated in joint country visits to Armenia, Bangladesh, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Indonesia, Turkey and Viet Nam. ЮНОДК тесно взаимодействует с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности и его Исполнительным директоратом, и в 2007 году представители ЮНОДК приняли участие в совместных визитах в Армению, Бангладеш, Боснию и Герцеговину, Вьетнам, Грузию, Индонезию и Турцию.
(a) An Arab gas line between Egypt, Jordan, the Syrian Arab Republic and Lebanon (with future prospects of transferring gas to Cyprus, Turkey and Europe); а) арабский газопровод, соединяющий Египет, Иорданию, Ливан и Сирийскую Арабскую Республику (планируется впоследствии обеспечить поставку газа на Кипр, в Турцию и Европу);
As already indicated, I intend to dispatch the Under-Secretary-General for Political Affairs to Cyprus, Greece and Turkey in the near future to assess the political situation in and around Cyprus and the prospects for a full resumption of my good offices. Как уже отмечалось, я намерен в ближайшем будущем направить заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам на Кипр и в Грецию и Турцию, с тем чтобы он оценил политическую ситуацию на Кипре и вокруг него, а также перспективы возобновления моей миссии добрых услуг в полном масштабе.
8.1 On 17 October 2006, the complainant's lawyer informed the Committee that Ms. Pelit had been extradited to Turkey on 13 October 2006. 8.1 17 октября 2006 года адвокат заявителя проинформировал Комитет о том, что 13 октября 2006 года г-жа Пелит была экстрадирована в Турцию.
4.8 With regard to the delay in seeking refugee protection, the complainant travelled for two months through Colombia, Turkey, Greece, Spain, Jamaica and Mexico before coming to Canada and filing a refugee claim. 4.8 Что касается того, что она обратилась за защитой в качестве беженца не сразу, то до приезда в Канаду и подачи заявления о предоставлении статуса беженца заявитель в течение двух месяцев следовала через Колумбию, Турцию, Грецию, Испанию, Ямайку и Мексику.
I thank Turkey for agreeing to host the second Istanbul conference, which I look forward to attending and which I encourage others to attend at the highest level. Я благодарю Турцию за ее согласие принять у себя вторую Стамбульскую конференцию, на которой я с удовольствием приму участие, и я призываю другие стороны принять в ней участие на самом высоком уровне.
The transfers under investigation allegedly involve a range of non-State and State actors and occurred by three main routes: Turkey by air and sea, Qatar by air and Lebanon by sea. Предполагается, что к передачам, в отношении которых в настоящее время ведутся расследования, причастен ряд негосударственных и государственных субъектов и что эти передачи были осуществлены по трем основным маршрутам: через Турцию по воздуху и по морю, через Катар по воздуху и через Ливан по морю.