Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцию

Примеры в контексте "Turkey - Турцию"

Примеры: Turkey - Турцию
This leaves us with the third question: what kind of Turkey does the EU want? Осталось ответить на третий вопрос: какой ЕС желает видеть Турцию?
It calls on Turkey to exercise the utmost restraint, to respect human rights, not to endanger the lives of innocent civilians and to withdraw its military forces from Iraqi territory as soon as possible. Она призывает Турцию проявлять максимальную сдержанность, уважать права человека, не ставить под угрозу жизнь мирных граждан и как можно скорее вывести свои войска с иракской территории.
Currently, thirteen States are Parties, including Bangladesh, Brazil, Chile, Egypt, Israel, Mexico, Pakistan, Peru, the Republic of Korea, Romania, Tunisia, Turkey and Uruguay. В настоящее время его Сторонами являются 13 государств, включая Бангладеш, Бразилию, Египет, Израиль, Мексику, Пакистан, Перу, Республику Корея, Румынию, Тунис, Турцию, Уругвай и Чили.
I have today the pleasure of informing the Conference that on 25 April of this year, participating States of the MTCR invited Turkey to join this arrangement. И сегодня я рад информировать Конференцию, что 25 апреля с.г. государства, участвующие в РКРТ, пригласили Турцию присоединиться к этой договоренности.
Nuclear-weapon-free zones in other parts of the world should be established on the basis of agreements freely arrived at among the States of the region concerned, including Central Asia, a region with which Turkey enjoys close historical and cultural ties. Создание безъядерных зон в других районах мира должно осуществляться на основе соглашений, свободно достигнутых государствами соответствующих регионов, в том числе и Центральной Азии, региона, с которым Турцию связывают тесные исторические и культурные узы.
He is aware that violent acts committed by such groups have led to killings of many innocent civilians in a number of countries, including Algeria, Colombia, Egypt, France, Israel and the Occupied Territories, Sri Lanka and Turkey. Ему известно также о том, что совершенные такими группировками акты насилия привели к убийствам многочисленных невинных гражданских лиц в целом ряде стран, включая Алжир, Египет, Израиль и оккупированные им территории, Колумбию, Турцию, Францию и Шри-Ланку.
Assistance for the establishment of the Regional Cooperation Organization, an intergovernmental body comprising Afghanistan, the Islamic Republic of Iran, Pakistan, Turkey and six CIS Central Asian countries is being provided. Предоставляется помощь в создании региональной организации сотрудничества, межправительственного органа, объединяющего Афганистан, Исламскую Республику Иран, Пакистан, Турцию и шесть центральноазиатских стран СНГ.
The Special Rapporteur arrived in Turkey on 20 September 1996 and left on 25 September 1996. З. Специальный докладчик прибыл в Турцию 20 сентября 1996 года и покинул ее 25 сентября 1996 года.
In addition, we are also encouraged by the steps taken by other States to be formally bound by the Convention, including Greece, a partner in the Human Security Network, and Turkey, as well as Afghanistan. Вдобавок нас обнадеживают и шаги, предпринятые другими государствами с целью официально связать себя Конвенцией, включая Грецию - партнера по Сети человеческой безопасности и Турцию, а также Афганистан .
In this context, Sir Nigel Rodley, Special Rapporteur on torture of the United Nations Commission on Human Rights, visited Turkey at the invitation of the Turkish Government from 9 to 19 November 1998 and held extensive discussions with official authorities and representatives of non-governmental organizations. В этой связи Специальный докладчик по вопросу о пытках Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций сэр Найджел Родли в период с 9 по 19 ноября 1998 года посетил Турцию, где он провел широкие обсуждения с официальными властями и представителями неправительственных организаций.
It focused on the Eurostat's MED-Migr project on international migration in the Mediterranean basin which covers twelve countries and territories: Algeria, Cyprus, Egypt, Israel, Jordan, Lebanon, Malta, Morocco, Syria, Tunisia, Turkey and Palestine. Основное внимание было уделено проекту MED-Migr Евростата, посвященному международной миграции в Средиземноморском бассейне, который охватывает 12 стран и территорий: Алжир, Египет, Израиль, Иорданию, Кипр, Ливан, Мальту, Марокко, Сирию, Тунис, Турцию и Палестину.
Fusas also asserted that it "faced extreme pressure from the families of these labours" and upon their return to Turkey, it had to pay compensation to them. "Фусас" заявляет также, что она "столкнулась с очень сильным давлением со стороны семей этих работников" и после их возвращения в Турцию ей пришлось выплатить им компенсацию.
In a supplemental response, the Claimant further explained that the reference to refugees in the Claim included Iraqi citizens of Kurdish origin, Turkomans and Assyrians who fled to Turkey from Northern Iraq. В дополнительном ответе заявитель также пояснил, что в данной претензии речь идет о беженцах, являющихся иракскими гражданами курдской национальности, туркменах и ассирийцах, которые бежали в Турцию из Северного Ирака.
As summarized in this section, these activities included raising individual cases of concern with Governments, country visits to Angola and Turkey, as well as a follow-up visit to Colombia, and collaboration with United Nations bodies, regional intergovernmental institutions and with non-governmental organizations. Как кратко излагается в данном разделе, эта деятельность включала привлечение внимания правительств к отдельным вызывающим беспокойство случаям, поездки в Анголу и Турцию, а также последующий визит в Колумбию и сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций, региональными межправительственным учреждениями и неправительственными организациями.
Bahrain, Jordan, Kuwait and the United Arab Emirates have all named ambassadors to Iraq, and other neighbours, including Turkey, have recently sent high-level delegations to Baghdad. Бахрейн, Иордания, Кувейт и Объединенные Арабские Эмираты назначили послов в Ираке, а другие соседние страны, включая Турцию, направили недавно в Багдад делегации высокого уровня.
The Special Rapporteur postponed visits to Turkey, the Islamic Republic of Iran and Mexico due to personal circumstances and hopes that the visits can be rescheduled for 2003. Специальный докладчик отложила поездки в Турцию, Исламскую Республику Иран и Мексику по личным обстоятельствам и надеется, что эти поездки можно будет организовать в 2003 году.
Some were listed as prisoners of war by ICRC and were included in the list of POWs transferred to mainland Turkey, but since then their fate remains unknown. Некоторые числятся в списках МККК военнопленными и были включены в список военнопленных, направленных в Турцию, однако, их судьба до сих пор неизвестна.
Finally, the Assyro-Chaldeans feel that they are treated as foreigners, and in growing numbers they are leaving Turkey in the hope of preserving their cultural and religious identity. В конечном счете ассиро-халдеи считают, что к ним относятся как к иноземцам, и постепенно покидают Турцию в надежде, среди прочего, сохранить свою культурно-религиозную самобытность.
According to the Ministry of Foreign Affairs, any suggestion that Turkey is a society rooted in religious tradition and hostile to secularism reflects in fact a political attack on the country's secular nature. По заявлению Министерства иностранных дел, все попытки представить Турцию как общество, деятельность которого обусловлена его религиозными традициями и которое враждебно относится к доктрине светскости, по существу имеют политическую подоплеку и направлены против Турции как светского государства.
The complainant claims that her deportation to Turkey would violate article 3 of the Convention, as there are substantial grounds for believing that, if deported, she would be subjected to torture or other inhuman treatment and forced to confess guilt. Заявитель утверждает, что ее высылка в Турцию явилась бы нарушением статьи З Конвенции ввиду наличия обоснованных причин считать, что в случае высылки она подвергнется пыткам и другим бесчеловечным видам обращения и будет вынуждена признать себя виновной.
Addenda 1, 2, 3 and 4 consist of reports on the Representative's missions to the Sudan, Turkey, Mexico and the Philippines, respectively. Добавления 1, 2, 3 и 4 содержат доклады о поездках Представителя соответственно в Судан, Турцию, Мексику и Филиппины.
Although Madneuli produces high quality copper concentrate, that is exported mainly to Bulgaria, Turkey, Russia, Yemen, and Iran, about 75-80% of its fixed capital asset is obsolete and new technologies for copper exploitation are required. Хотя "Маднеули" производит высококачественный медный концентрат, который экспортируется в основном в Болгарию, Турцию, Россию, Йемен и Иран, около 75-80% основного капитала устарело и для добычи меди требуются новые технологии.
Mr. Zackheos (Cyprus) said that international judicial and other bodies had repeatedly stressed Turkey's sole responsibility for the violations of human rights and fundamental freedoms in Cyprus. Г-н Закхеос (Кипр) говорит, что международные судебные и другие органы неоднократно подчеркивали, что ответственность за нарушение прав человека и основных свобод на Кипре возлагается только на Турцию.
The author states that if he were returned to Turkey he would be arrested, would again be tortured and might be killed in an extrajudicial execution. Автор утверждает, что в случае его высылки в Турцию он будет арестован, вновь подвергнут пыткам и в конечном итоге будет казнен во внесудебном порядке.
The Special Rapporteur records his disappointment that he was not permitted to visit Turkey for an in situ mission at the height of the various alleged incidents so that he might verify the allegations of harassment and intimidations of Mr. Öcalan's defence lawyers. Специальный докладчик выражает разочарование, что ему не было разрешено посетить Турцию для осуществления миссии на месте в период апогея различных инцидентов, что позволило бы ему проверить утверждения о преследовании и запугиваниях, которым якобы подвергались адвокаты г-на Оджалана.