Английский - русский
Перевод слова Tunisia
Вариант перевода Туниса

Примеры в контексте "Tunisia - Туниса"

Примеры: Tunisia - Туниса
Students from 12 countries, including China, Cyprus, Egypt, Ethiopia, Kazakhstan, Lebanon, Lithuania, the Russian Federation, Tunisia, Turkmenistan and other countries, attend the Belarusian State Sports Academy. В Белорусской государственной академии физической культуры обучаются студенты из 12 стран мира, в том числе граждане Литвы, Ливана, Китая, Кипра, Египта, России, Туниса, Эфиопии, Казахстана, Туркменистана и других стран.
Albania, Australia, Bosnia and Herzegovina, Chile, Colombia, Cuba, Cyprus, France, Latvia, Luxembourg, Mexico, Nicaragua, Peru, Philippines, Senegal, South Africa, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Tunisia. Австралии, Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской республики Македонии, Кипра, Колумбии, Кубы, Латвии, Люксембурга, Мексики, Никарагуа, Перу, Сенегала, Туниса, Филиппин, Франции, Чили и Южной Африки.
Statements were made by the representatives of Ghana, Tunisia, Fiji, Qatar, Pakistan, Nepal, the Democratic People's Republic of Korea, Guinea, Paraguay, Cameroon, Bahrain, Cuba, Mozambique and Papua New Guinea. С заявлениями выступили представители Ганы, Туниса, Фиджи, Катара, Пакистана, Непала, Корейской Народно-Демократической Республики, Гвинеи, Парагвая, Камеруна, Бахрейна, Кубы, Мозамбика и Папуа - Новой Гвинеи.
Mr. Gasana (Rwanda): At the outset, allow me to congratulate the two co-facilitators, the Permanent Representatives of Estonia and Tunisia, and their respective delegations for their patience and able stewardship of the process that has led to the adoption of resolution 64/289. Г-н Газана (Руанда) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить двух координаторов - постоянных представителей Эстонии и Туниса - и их соответствующие делегации за их терпение и умелое руководство процессом, который привел к принятию резолюции 64/289.
We join others in congratulating our two facilitators, Ambassador Intelmann of Estonia and Ambassador Jomaa of Tunisia, for the achievements that we have registered in all areas, in particular in strengthening institutional arrangements for the support of gender equality and the empowerment of women. Мы присоединяемся к другим ораторам и поздравляем наших двух координаторов - посла Эстонии Интельманн и посла Туниса Джомаа с достигнутыми нами успехами на всех направлениях, в частности в укреплении организационных механизмов поддержки гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The Dominican Republic extends its appreciation to the Permanent Representatives of Estonia and Tunisia for their dedicated and tireless work at the forefront of this process and for maintaining a constructive spirit throughout, and to the chairs of the regional groups for their work and spirit of flexibility. Доминиканская Республика выражает признательность постоянным представителям Эстонии и Туниса за их самоотверженный и неустанный труд на переднем крае этого процесса и за сохранение на всем его протяжении конструктивного духа, а также председателям региональных групп за их работу и проявленную гибкость.
The Executive Board approved the programme extensions for Madagascar, Paraguay and South Africa, and took note of the programme extensions for Guinea, Tunisia, Republic of Moldova and Haiti. Исполнительный совет одобрил продление программ для Мадагаскара, Парагвая и Южной Африки и принял к сведению продление программ для Гаити, Гвинеи, Туниса и Республики Молдова.
He also informed delegations that after the last meeting of the Credentials Committee, formal credentials had been received for the representatives of Argentina, Bahrain, Burkina Faso, Guatemala, Haiti, Mozambique, Nicaragua, Panama, Qatar and Tunisia. Он также сообщил делегациям, что уже после того, как состоялось последнее заседание Комитета, поступили официальные полномочия для представителей Аргентины, Бахрейна, Буркина-Фасо, Гаити, Гватемалы, Катара, Мозамбика, Никарагуа, Панамы и Туниса.
The Special Rapporteur offered the assistance of his mandate to replace the 2003 law with a proper legislative framework that regulates Tunisia's anti-terrorism efforts in line with international conventions and protocols on countering terrorism, while fully respecting human rights and fundamental freedoms. Специальный докладчик предложил в рамках своего мандата помощь по замене закона 2003 года надлежащим законодательством, которое регламентировало бы усилия Туниса в борьбе с терроризмом в соответствии с международными конвенциями и протоколами по борьбе с терроризмом при полном уважении прав человека и основных свобод.
We hope that all States will efficiently and swiftly respond to Tunisia's requests, pursuant to the noble principles of international cooperation and solidarity and to ensure that the values of justice, equality and fairness before the law will be respected by all. Мы надеемся, что все государства эффективно и быстро откликнутся на просьбы Туниса, исходя из благородных принципов международного сотрудничества и солидарности, а также для обеспечения того, чтобы ценности справедливости, равенства и объективности перед законом соблюдались всеми.
The delegate from Tunisia brought to the attention of the Working Party the need of low and middle income countries to have access and to be allowed to use widely the materials created by developed countries for educational campaigns (videos, clips and any other media creations). Делегат от Туниса обратил внимание Рабочей группы на необходимость обеспечить доступ стран с низким и средним уровнем дохода к материалам, подготовленным развитыми странами для проведения просветительных кампаний (видеофильмы, клипы и любые другие материалы средств массовой информации), и разрешить их широкое использование.
The Committee might take advantage of that situation to conclude its consideration of pending communications concerning Tunisia and to clarify certain points with the Tunisian authorities, including issues related to the exhaustion of domestic remedies and the independence of the judiciary in the context of reform. Комитет мог бы воспользоваться этой ситуацией для завершения рассмотрения сообщений, касающихся Туниса, и уточнения у тунисских властей некоторых моментов, в том числе касающихся исчерпания внутренних средств правовой защиты и независимости судебной власти в контексте проводимых реформ.
Regarding the use of radar, important and relevant experiences from other countries, such as India, Pakistan, Thailand and Tunisia, were noted with interest, as those countries had similar environmental conditions and similar technological capabilities. В сфере применения радиолокационной техники с интересом были отмечены важные и актуальные для региона достижения других стран, в частности Индии, Пакистана, Таиланда и Туниса, которые обладают сходными природными условиями и техническим потенциалом.
The Special Rapporteur observes that the paradoxical status of the law is highly problematic from a rule of law perspective, given that a law cannot be enforced and not enforced at the same time, and requests the Government of Tunisia to resolve this ambiguous situation with immediacy. Специальный докладчик отмечает, что парадоксальный статус этого Закона носит весьма проблематичный характер с точки зрения верховенства права, поскольку тот или иной закон не может применяться и не применяться в одно и то же время, и просил правительство Туниса безотлагательно урегулировать эту двусмысленную ситуацию.
The Government of Tunisia was committed to aligning its judicial reforms with international rules and norms concerning the rule of law, as it had affirmed during the High-level Meeting on the Rule of Law and had demonstrated by ratifying a number of important international instruments. Правительство Туниса взяло на себя обязательство привести свои судебные реформы в соответствие с международными правилами и нормами в части верховенства права; оно заявило об этом во время Совещания на высоком уровне о верховенстве права и подтвердило это, ратифицировав ряд важных международных документов.
France recognized Tunisia's response to the legitimate aspirations of its people and its commitment to the promotion and protection of human rights, including by making combating torture a priority and by achieving a remarkable evolution of the situation of human rights defenders. Франция поддержала действия Туниса в ответ на законные чаяния его народа, а также отметила его приверженность поощрению и защите прав человека, включая уделение приоритетного внимания борьбе против пыток и достижение значительного изменения ситуации с правозащитниками.
The many African students in Tunisia enjoyed the same rights in the areas of higher education and public health as Tunisian students, and some had even been granted scholarships by the Tunisian Government. В Тунисе обучается большое число студентов из африканских стран, которые в вопросах университетского образования и охраны здоровья пользуются теми же правами, что и тунисские студенты, а некоторые даже получают установленные правительством Туниса стипендии.
Mr. Jomaa (Tunisia) said that his delegation attached great importance to the peaceful uses of outer space and was very pleased that COPUOS had accepted its application for membership and had included a recommendation to that effect in its report. Г-н Джомаа (Тунис) говорит, что делегация Туниса придает большое значение использованию космического пространства в мирных целях и рада тому, что Комитет по космосу принял ее заявку на вступление в его члены и включил в свой доклад соответствующую рекомендацию.
Ms. Varesano (World Organisation Against Torture - OMCT) said that OMCT had recently conducted a mission to Tunisia to monitor the implementation of three of the Committee's decisions regarding that country, and that the discussions between her organization and the authorities had been encouraging. Г-жа Варесано (Всемирная организация против пыток - ВОПП) говорит, что делегация ВОПП недавно посетила Тунис с целью проверки выполнения трех решений Комитета, касающихся этой страны, и что результаты диалога между ВОПП и властями Туниса внушают оптимизм.
On questions raised by Iceland and Kyrgyzstan on equal rights of inheritance, Tunisia mentioned that the Personal Status Code approved in 1956, although bringing about substantial reforms, had not affected existing legal concepts of inheritance, due to religious sensitivities. В связи с вопросами Исландии и Кыргызстана о равных правах наследования делегация Туниса пояснила, что Кодекс законов о гражданском состоянии, утвержденный в 1956 году, хотя и обеспечил проведение значительных реформ, не затронул правовые основы наследования в силу бытовавших религиозных представлений.
Ensure that the fundamental rights to freedom of expression, association and assembly will be guaranteed in the future Constitution, in line with Tunisia's international obligations (Belgium); 115.14 обеспечить в соответствии с международными обязательствами Туниса, чтобы будущая Конституция гарантировала соблюдение основных прав на свободу выражения мнений, на ассоциацию и собрания (Бельгия);
The recommendations below did not enjoy the support of Tunisia, which considers that the recommendations below cannot be accepted: Содержащиеся ниже рекомендации не получили поддержки Туниса, который считает, что нижеприведенные рекомендации не могут быть приняты:
Statements were made by the representatives of Guatemala, Australia, Namibia, New Zealand, Japan, Malaysia, Iceland, Mexico, Viet Nam, the Republic of Korea, Indonesia, Uruguay, Cuba, Norway, Ukraine and Tunisia. С заявлениями выступили представители Гватемалы, Австралии, Намибии, Новой Зеландии, Японии, Малайзии, Исландии, Мексики, Вьетнама, Республики Корея, Индонезии, Уругвая, Кубы, Норвегии, Украины и Туниса.
The Committee noted that in 2007, with the accession of Montenegro and Tunisia, the Agreement had reached 48 Contracting Parties (45 plus Ireland, Cyprus and Malta since they are members of the European Community which is a Contracting Party to the 1958 Agreement). Комитет отметил, что в 2007 году после присоединения Черногории и Туниса число Договаривающихся сторон Соглашения достигло 48 (45 плюс Ирландия, Кипр и Мальта, поскольку они являются членами Европейского союза - Договаривающейся стороны Соглашения 1958 года).
The representative of Tunisia said that the application of competition policy was crucial for the country's economy, and his Government was therefore modernizing and strengthening the investigative and judicial framework and institutions for enforcing competition law. Представитель Туниса сказал, что осуществление политики в области конкуренции имеет решающее значение для экономики его страны, в этой связи представляемое им правительство ведет работу по модернизации и усилению следственных и судебных структур и учреждений, призванных обеспечивать выполнение законодательства о конкуренции.